Примеры употребления "рождаться" в русском

<>
Время рождаться, и время умирать. Un temps pour naitre, et un temps pour mourir.
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди. Mais Ehrlich parie que ce qu'il pense constituera les gains économiques dont nous et nos descendants pourrions jouir par opposition aux vies mêmes des individus qui ne sont pas encore nés.
Когда умирает Рам, рождается Кришна. Quand Ram meurt, Krishna naît.
98% детей рождаются ВИЧ-отрицательными. 98 pour cent des bébés naissent VIH-négatifs.
Змеи иногда рождаются с ногами. Des serpents naissent de temps en temps avec des jambes.
Дети рождаются с этой способностью. Les bébés naissent avec cette capacité.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. La violence née de ces sources est difficile à combattre.
И "Поток" обращен на художников, родившихся в Африке. "Flot" prend en compte des artistes tous nés en Afrique.
Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети. Mais la nature avait ses manières malicieuses, et les bébés métis naissaient.
Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми. Comme certains d'entre vous le savent peut-être, les bébés naissent quasiment aveugles au sens de la loi.
Одни рождаются с позитивным темпераментом, другие - с негативным. Et certains d'entre nous naissent avec des tempéraments qui sont positifs, certains sont négatifs.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей. Il a pris l'exemple d'un enfant avec une seule jambe.
Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик. Lorsqu'un enfant nait, il pousse son premier cri.
Например, вот траектория Марка Шагала, художника, родившегося в 1887-м. Par exemple, voici la trajectoire de Marc Chagall, un artiste en 1887.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок. Mais parfois, une petite modification génétique se révèle avantageuse du point de vue de l'adaptation au milieu, c'est ainsi que naît une nouvelle protéine.
Я, кстати, был парнем из Эссекса, родившимся и выросшим в Великобритании. J'étais, au fait, un gars de l'Essex, et élevé en Essex au Royaume-Uni.
Для людей, родившихся после "геноцид вошел в мир до их рождения. Pour ceux nés après, "cette absence était rejetée avant même qu'ils naissent.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время? Comment prouve-t-on qu'un neurone naît à un moment donné ?
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей. Malheureusement, 20 millions de bébés comme lui naissent chaque année, dans le monde.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Les attentes se réaliseraient automatiquement, les prix du pétrole augmenteraient et une bulle financière naîtrait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!