Примеры употребления "родителям" в русском

<>
Я переехала обратно к родителям. Je retournai chez mes parents.
Я переехал обратно к родителям. Je retournai chez mes parents.
Она переехала обратно к родителям. Elle est retournée chez ses parents.
Он переехал обратно к родителям. Il retourna chez ses parents.
Я представлю тебя своим родителям. Je te présenterai à mes parents.
Я сообщил о своих намерениях родителям. J'ai fait connaître mes intentions à mes parents.
Теперь я представлю тебя своим родителям. Maintenant, je vais te présenter à mes parents.
Джон пишет своим родителям раз в месяц. John écrit à ses parents une fois par mois.
Одна из них попала к родителям Беатрис. L'une d'elle a fini chez les parents de Béatrice.
Я не хочу говорить об этом родителям. Je ne veux pas le dire à mes parents.
Вчера они ездили в гости к своим родителям. Ils ont rendu visite, hier, à leurs parents.
Я придумала такие календарики, которые я послала всем родителям домой. J'ai eu l'idée de ces calendriers que j'ai envoyé à tous les parents.
Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц. Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois.
Он облегчает родителям выбор правильной государственной школы для их детей. Il s'agissait d'un moyen pour les parents de comprendre quelles étaient les bonnes écoles publiques pour leurs enfants.
Итак, мы решили, что хотим рассказать родителям всё, как есть. Et nous avons décidé sans hésitation de partager cela avec les parents.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
"Закон дает родителям время, чтобы не принимать поспешных решений самим", - сказала Барац. "La loi laisse une certaine latitude aux parents pour qu'ils n'aient pas à prendre de décisions hâtives ", a déclaré Baratz.
Поэтому, они обратились к родителям этих детей с призывом выйти на улицы и увести детей домой. Par conséquent, ils ont demandé à leurs parents de descendre dans la rue, de les récupérer, et de les ramener à la maison.
И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки. Puis mes parents ont été informés par les Khmers rouges qu'ils devaient évacuer la ville, en raison de l'imminence de bombardements américains, pendant trois jours.
Консультационные группы ЮНИСЕФ рассредоточены по всей территории, помогая палестинским родителям и детям справиться с бременем стресса. Et partout où le besoin se fait sentir, des équipes de soutien psychologique, formées par l'UNICEF, viennent en aide aux parents et aux enfants palestiniens, pour leur permettre de faire face au fardeau du stress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!