Примеры употребления "рисковать" в русском с переводом "risquer"

<>
В результате, режим отказывается рисковать. Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
Потому что они не хотят рисковать. Parce qu'il ne veulent pas prendre de risques.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"? Pourquoi risquer d'être jugé "trop indulgent envers l'inflation" ?
Потому что никто не захочет рисковать судом. Parce que personne ne voudra prendre le risque d'un procès.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии. On prend plus volontiers des risques si le système de protection sociale fonctionne bien.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия. Et les risques d'effets profondément négatifs sont encore plus importants chez les enfants.
Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан? Est-ce que l'on arrête le robinet de l'aide internationale et risque ainsi la vie de deux millions de civils?
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью. soit ils se maintiennent au pouvoir, soit ils risquent la prison, l'exil, voire la mort.
Вы можете подумать, что, наверное, обезьяны просто не любят рисковать. Vous pourriez dire, ok, peut-être que les singes n'aiment pas le risque.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов? Pourquoi risqueraient-ils de faire des pertes sur leur portefeuille massif d'actifs en dollars ?
Стоит ли рисковать покупать новую машину, когда цены на бензин могут снова взлететь? Faut-il prendre le risque d'acheter une nouvelle voiture si le prix de l'essence atteint de nouveaux sommets ?
Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать. Mais d'un autre côté, j'entends les gens parler de la peur, un sentiment d'aversion du risque.
Если он окажется супер-Кейнсом, никому не придётся рисковать своим собственным политическим будущим. S'il réussit comme un super Keynes, personne n'aura eu besoin de risquer son avenir politique.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения. Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем. C'est la présomption sous-jacente d'absence de limites qui nous permet de prendre des risques imprudents.
Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов? La plupart dit, pourquoi prendre des risques quand je peux avoir 1500 à coup sûr ?
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн. Ils ne devraient pas risquer leur sécurité lorsqu'ils cherchent à communiquer en ligne avec le monde.
Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности. Ce que je crois toujours est que, si vous tentez votre chance, si vous prenez des risques, que ces risques amèneront des opportunités.
Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла." Nous ne pouvons pas risquer de les perdre en faisant des tests comparatifs entre ceinture et siège auto."
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы. Le gouvernement va donc préférer se sortir de la crise plutôt que de risquer une réforme décisive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!