Примеры употребления "расширена" в русском

<>
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена. Même si on a des situations par défaut où une de ces mentalités peut être appliquée, ces situations peuvent être étirées et étendues.
Противоракетная оборона может быть расширена; Les boucliers antimissile pourraient être développés davantage ;
Индивидуальность пакистанцев должна быть до максимума расширена и сделана настолько просторной, чтобы дать пристанище пенджаби, синдхи, патанам и белуджи, а также их религиям - суннизму, шиизму, индуизму, христианству, парсизму, кадианизму - до тех пор, пока нельзя будет их всех равно называть "пакистанцами". Le Pakistan doit élargir son identité au maximum pour lui donner la capacité d'abriter ses Penjâbis, ses Sindhis, ses Pachtounes, ses Baloutches et leurs religions - sunnite, chiite, hindoue, chrétienne, parsie, qadianie - jusqu'à ce que l'on puisse tous les appeler "Pakistanais" sans distinction aucune.
Мы считаем, что роль СПЗ должна быть расширена посредством новых эмиссий и их более широкого использования в кредитовании МВФ. Nous suggérons que le rôle des DTS soit étendu par de nouvelles émissions et par leur utilisation croissante dans les prêts du FMI.
Выйдя далеко за рамки необходимого в такой ситуации расширения программ выплат страховки по безработице, система социальной защиты была расширена включением в нее программы по сдерживанию практики лишения прав выкупа заложенного имущества и других форм прощения долговых обязательств, а также предложением экстраординарных денежных и налоговых стимулов. Allant bien au-delà de l'extension nécessaire des indemnités chômage, la protection sociale a été élargie pour comprendre des programmes destinés à empêcher les saisies de logements, d'autres formes d'annulation de dettes et des plans de relance monétaires et budgétaires extraordinaires.
Во-вторых, должна быть расширена консолидация европейского банковского сектора и удалены все протекционистские барьеры или другие препятствия для слияния или покупки банков. Ensuite, la consolidation du secteur bancaire européen doit être étendue, avec la suppression de toutes les barrières protectionnistes ou autres obstacles aux fusions et acquisitions.
Также для этого потребуется, чтобы программа Глобального партнерства, созданная в 2002 году и посвященная защите и устранению всего оружия массового поражения - ядерного, химического и биологического - была возобновлена и расширена, когда ее участники соберутся в следующем году в США. Cela signifie aussi que le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive - nucléaires, chimiques et biologiques - soit reconduit et étendu lors de la prochaine réunion des pays participant l'an prochain aux Etats-Unis.
Расширьте трубопровод, идущий к потребителям. Elargir les tuyaux vers les consommateurs.
уменьшение бедности и расширение среднего класса. réduire la pauvreté et étendre sa classe moyenne.
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран. l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés.
Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома. Vous pourriez essayer d'augmenter la capacité en construisant des extensions sur l'ensemble des appartements existants.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Mais s'appuyer sur le secteur privé pour se développer reste lui aussi difficile.
Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. Les bons films élargissent nos horizons.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
Одним из приоритетных направлений должно стать сохранение и расширение его положений по сокращению расходов. L'une des principales priorités devrait être de préserver et de développer ces provisions de réductions de coûts.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. La portée de ces efforts a été augmentée à l'occasion d'une réunion plus récente à Doha.
Например, японский ретейлер Uniqlo использовал такие рынки для своего расширения в Китай в 2009 году. Le distributeur japonais Uniqlo, par exemple, a utilisé de telles plateformes pour se développer en Chine en 2009.
Мы могли бы расширить климатическое окно: On pourrait élargir le spectre de climats possibles:
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. J'espère que vous étendez la portée des tribus que vous avez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!