Примеры употребления "ранее" в русском с переводом "avant"

<>
Этого никогда не случалось ранее. Ça n'a jamais été le cas avant.
Так, я ранее принял таблетки, A part ça, j'ai pris quelques pilules avant.
Но они не воспринимают как потери то, что случилось ранее. Mais ils ne perçoivent pas ce qui s'est passé avant comme une perte.
Такого никогда не случалось ранее, ведь Киотский Проток оказался неэффективным. Nous n'avons jamais eu cela avant car Kyoto n'a pas marché.
Некоторые из вас могли видеть какие-то из этих изображений ранее. Certains d'entre vous ont peut-être déjà vu ces images avant.
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание". Avant cela, les généraux d'un service concurrent, le FSB, avaient arrêté l'adjoint de Tcherkessov pour "pose de micros illégale ".
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение. Quand j'ai dit avant, qu'il n'y avait pas d'espèces qui ne vieillissent pas, j'ai un peu trop simplifié.
Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее. Voici le véritable contrôle du Flyfire qui descend pour former le V habituel comme avant.
Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно. Avant c'était un jeu dangereux de devinette, parce que vous ne saviez si vous aviez donné trop peu d'oxygène qu'une fois que quelque chose avait mal tourné.
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты. Et c'est - un grand nombre d'entre elles ne sont jamais - n'ont jamais été publiées avant, et en gros, j'ai interprété les différentes citations.
Буквально несколькими минутами ранее я скачал эту научную статью о вычислениях птичьей дефекации, Véritablement, quelques minutes avant cela, J'avais téléchargé cet article scientifique sur les calculs concernant les défécations aviaires.
Так что стоит подумать, как было ранее сказано, о традиционных африканских методах использования самоорганизации. Il nous faut réfléchir, comme ça a été dit avant, sur les méthodes africaines traditionnelles d'auto-organisation.
На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам. En fait, la migration urbaine décrit à présent le mouvement des animaux qu'on appelait sauvages avant vers les centres urbains.
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям. Ces chaînes logistiques que j'ai montrées à l'écran avant, ne sont pas rendues à ce point-là.
Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи. Mais son pays est, depuis les années 50 et déjà bien avant, dépendant de l'aide étrangère.
Я, однако, говорю о том, что огромные возможности, которые не были доступны ранее, доступны нам сейчас. Mais j'essaye de suggérer qu'il existe une immense opportunité ouverte à nous aujourd'hui, et qui ne l'a jamais été avant.
Его вычисления строятся на том, что было сделано ранее и на том, что вы ему сказали сделать. Le calcul est basé sur ce qu'il faisait avant et ce que vous voulez qu'il fasse.
Юсеф был охвачен негодованием из-за обнаружения его "Bojinka" (взрывчатки) ячейки в Маниле месяцем ранее и клялся: Fulminant au sujet de la découverte de l'opération "Bojinka" (explosifs) à Manille le mois d'avant, Ramzi Youssef a déclaré :
10 000 лет назад и ранее все люди жили как охотники-собиратели, без постоянных поселений и правительств. Jusqu'à 10 000 ans avant aujourd'hui, tous les hommes vivaient de la chasse et la cueillette, sans habitations permanentes ni gouvernement.
И наконец, я просто хотел бы отметить саму идею самоорганизации, как мы слышали ранее, это есть в самом мозгу. Pour conclure, je tiens à signaler que cette idée d'auto-organisation, comme nous l'avons entendu avant, est dans le cerveau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!