Примеры употребления "раковых образований" в русском

<>
В особенности, теперь мы знаем, что ультрафиолетовая солнечная радиация является основной причиной большинства кожных раковых образований. Nous savons aujourd'hui que ses radiations ultraviolettes sont la principale cause de la plupart des cancers de la peau.
Кроме того, научное исследование этого наиболее доступного из человеческих органов будет продолжать искать инновационные способы лечения и методы предупреждения, которые вполне могут применяться и к другим видам раковых образований. Et la recherche sur le plus visible des organes du corps humain va permettre de trouver de nouveaux traitements et de nouveaux modes de prévention qui pourraient ensuite s'appliquer à d'autres cancers.
Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов. L'autre chose étrange avec cet essai, c'est qu'il a aussi réduit les primaires, donc les nouveaux cancers, de 30%.
И томография показала отсутствие тромбоза в лёгких и наличие видимых и пальпируемых образований в обеих молочных железах, рака молочной железы, который уже метастазировал в отдаленные органы. Et le scanner n'a révélé aucun caillot sanguin dans les poumons, mais il a montré des masses dans les seins, des deux côtés, visibles, palpables, des tumeurs du sein, qui avaient métastasé largement dans tout le corps.
И блестящим ученым, работающим в моей лаборатории, и остальным служащим, Центру исследований раковых заболеваний Фреда Хатчинсона в Сиэтле, Вашингтон, - замечательном месте для работы. Egalement, les brillants scientifiques qui travaillent dans mon labo ainsi que toute l'équipe, le Fred Hutchinson Cancer Research Center à Seattle Washington, magnifique endroit où travailler.
Конкуренция означает, в Европе в 1500 году была не просто сотня различных политических образований, но и в каждом образовании сохранялась конкуренция между объединениями и монархами. La concurrence signifie, que non seulement il y a eu des centaines d'unités politiques différentes en Europe en 1500, mais dans chacune de ces unités, les corporations autant que les souverains étaient en concurrence.
Так что я сосредоточилась на теме раковых стволовых клеток. Et je suis tombée sur quelque chose appelé cellules souches cancéreuses.
Иногда даже родители не согласны с удалением подобных образований у своих детей. En fait, les parents discutent parfois sur le bien fondé de faire enlever la lésion de ces enfants.
И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции. Et quand vous avez une population de cellules cancéreuses qui se divisent rapidement si l'une d'elles acquiert de nouvelles mutations, ce qui leur permet de croitre plus vite, d'acquérir des nutriments plus facilement, d'envahir le corps, elles seront sélectionnées par l'évolution.
Здесь вы видите множество небольших, округлых образований. Vous voyez beaucoup de petites bosses arrondies, là.
Из утвержденных правительством, Американским сообществом раковых больных - но пациенты узнают то, что они хотят знать. Approuvé par le gouvernement, la Société Américaine contre le cancer, mais les patients savent ce que les patients veulent savoir.
Япония также должна быть полноправным членом азиатских региональных образований. Le Japon doit aussi être un participant à part entière à toute négociation ou accord régional.
И как в случае с тасманскими дьяволами этот рак является инфекционным, путем распространения живых раковых клеток, то есть рак у собак. Et tout comme le cancer du diable de Tasmanie est contagieux, par la transmission de cellules cancéreuses vivantes, il en va de même pour ce cancer canin.
Этот американский однополярный период сменился на мир, который лучше было бы описать как неполярный, в котором власть распределена между примерно 200 станами и десятками тысяч негосударственных действующих образований, от Аль-Каиды до Аль-Джазиры и от банка "Голдман Сакс" до Организации Объединенных Наций. Ce moment américain unipolaire a été remplacé par un monde "non polaire" dans lequel le pouvoir est largement réparti entre une vingtaine de pays et des dizaines de milliers d'acteurs non gouvernementaux allant d'Al Qaïda à Goldman Sachs en passant par l'ONU.
А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости. Donc ce que cela signifie est que si le ganglion n'était pas cancéreux la femme n'aurait pas à subir une chirurgie inutile.
Но обязательства этих независимых политических образований перед евро не может соответствовать истории обязательств Америки перед долларом. Mais l'engagement de ces entités politiques indépendantes envers l'euro n'est pas comparable à l'engagement des Etats-Unis envers le dollar.
Поэтому с помощью маммограмм находят более 80 процентов раковых опухолей в грудях с большим количеством жировых тканей, но менее 40 процентов в особенно плотных грудях. C'est pourquoi les mammographies trouvent plus de 80% des tumeurs dans les seins graisseux, mais seulement 40% dans les seins extrêmement denses.
Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году. L'ancien Moyen-Orient s'est construit sur les frontières et sur les identités politiques créés par les puissances européennes après la chute de l'empire ottoman en 1918.
У этих женщин цифровая маммография находила в два раза больше раковых опухолей, но и то всего лишь 60 процентов. Et pour ces femmes, la mammographie numérique trouvait deux fois plus de cancers, mais n'en trouvait toujours que 60%.
Кроме того, опасности, угрожающие сегодня США, исходят не от национальных государств, а от негосударственных образований, против которых нельзя применить ядерное оружие или авианосцы. Après tout, les dangers auxquels l'Amérique est confrontée aujourd'hui ne viennent pas de nations, mais d'acteurs qui ne sont pas des États et contre qui les armes nucléaires et les porte-avions sont inutiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!