Примеры употребления "рабочие" в русском с переводом "ouvrier"

<>
Многие рабочие умирают от голода. Beaucoup des ouvriers moururent de faim.
Йеменцы известны как искусные рабочие. Les Yéménites sont connus pour être des ouvriers compétents.
В то время в районе жили в основном белые рабочие. A cette époque, la communauté de mon quartier était principalement composée de travailleurs blancs de la classe ouvrière.
Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы. En théorie, les ouvriers de ces installations auraient dû trouver des sources de travail alternatives.
Классический пример - это муравьи, рабочие работают на королеву, королева работает на рабочих. Les fourmis sont un exemple classique, les ouvrières travaillent pour les reines et les reines travaillent pour les ouvrières.
И я создал образ в голове, что все индийцы, должно быть, рабочие. Et je m'étais mis dans la tête que tous les Indiens devaient être des ouvriers.
Рабочие лидеры часто обвиняются в "организации незаконных процессий" или "нарушении общественного порядка". Les leaders ouvriers sont souvent accusés d' "organiser des manifestations illégales" ou de "troubler l'ordre public ".
И теперь стокилограммовые рабочие сборочных цехов учатся по интернету распознавать птиц по голосам. Et maintenant nous avons des ouvriers de 150 kilos qui apprennent les chants des oiseaux sur internet.
В начале 60-х годов французские рабочие отрабатывали в среднем 46 часов в неделю. Au début des années 60, les ouvriers français faisaient en moyenne des semaines de 46 heures.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы. Depuis 20 ans, les manifestations sont le fait d'ouvriers licenciés, de fermiers spoliés, d'adeptes du mouvement Falungong ou de Tibétains en colère.
Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы. Certains groupes sociaux, comme les ouvriers qualifiés, les ingénieurs et les employés du secteur financier ont vu leurs revenus s'envoler.
Что еще хуже, без поддержки этой стратегической группы другие социальные группы, как, например, рабочие и крестьяне, оказались политически изолированы. Pire encore, sans soutien de ce groupe stratégique, d'autres groupes sociaux, comme les ouvriers et les paysans, se marginalisent et partent à la dérive.
Потерявшие работу в результате нового соревнования, рабочие объявили забастовку в таких странах, как Корея, где старая "железная чаша" защиты труда разбилась вдребезги. Chassés par de nouveaux compétiteurs, les ouvriers se sont mis en grève, en Corée notamment, où le classique "bol d'acier" de la protection de l'emploi a explosé.
Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая. Un tiers de la main d'oeuvre chinoise travaille toujours dans l'agriculture, et ne gagne que la moitié environ de ce que gagnent les ouvriers immigrés dans les grandes villes en pleine expansion.
Уже через год польские рабочие боролись за право создавать независимые профсоюзы, организовав для достижения своих целей двухнедельные сидячие забастовки на принадлежащих государству фабриках. Dans l'année qui suivit, les ouvriers polonais se mettaient en grève pour obtenir le droit de former des syndicats indépendants, occupant les usines pour des périodes de quinze jours pour faire aboutir leurs revendications.
С 1970-х годов зарплата работников 90-й процентили в США, таких как офисные менеджеры, росла быстрее по сравнению с зарплатой средних работников 50-й процентили, таких как рабочие на заводах и административные помощники. Depuis les années 70, les salaires des employés au 90ème percentile de l'éventail des salaires américains - comme les cadres supérieurs - ont augmenté beaucoup plus rapidement que les revenus des salaires moyens (au 50ème percentile), comme ceux des ouvriers et des employés de bureau.
Несмотря на то, что большая часть китайского экспорта сегодня приходится на долю частных компаний, практически не получающих займов от государственных банков, в прошлом в ходе предвыборных кампаний кандидаты в президенты США часто старались завоевать сердца избирателей из числа представителей рабочего класса обещаниями защитить рабочие места в США от нечестной практики деловых отношений со стороны Китая. Bien que la majeure partie des exportations chinoises viennent maintenant de sociétés privées qui ne reçoivent quasiment aucun prêt des banques d'Etat, les candidats américains des élections précédentes cherchaient immanquablement à se faire bien voir des électeurs de la classe ouvrière en promettant de protéger les emplois américains contre les pratiques commerciales chinoises théoriquement injustes.
Коммунистическая партия - авангард рабочего класса. Le parti communiste est l'avant-garde de la classe ouvrière.
Том живёт в рабочем районе. Thomas habite dans un quartier ouvrier.
Том живёт в рабочем квартале. Thomas habite dans un quartier ouvrier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!