Примеры употребления "работать в выходные дни" в русском

<>
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales.
В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе. Sur le Vieux continent en revanche, des records de circulation sont atteints le "samedi noir ", le dernier week-end de juillet, lorsque des hordes de Français et d'autres Européens se lancent sur les autoroutes des vacances, vers la Méditerranée.
В выходные я поднимаюсь, как все туристы, на верхушку небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг, смотрю вниз на этот ландшафт, на эти экосистемы, и спрашиваю себя: Les week-ends je montais, comme tous les autres touristes, tout en haut de l'Empire State Building, et j'observais ce paysage, ces écosystèmes, et je me demandais :
И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно. Et je peux vous dire, fonctionner dans le monde des voyants lorsque vous ne pouvez pas voir, c'est un peu difficile - vraiment.
В дополнение к этим клиническим приемам в выходные и работе в больнице хирургом Бвелле также работает ночами в частных медицинских клиниках вокруг Яунде. En plus de faire vivre cet hôpital itinérant et de travailler comme chirurgien à l'hôpital, le Dr Bwelle travaille aussi la nuit dans des cabinets médicaux privés autour de Yaoundé.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. Lorsque j'ai eu 16 ans, j'ai commencé une carrière dans les sciences maritimes, l'exploration et la plongée sous-marine, et j'ai vécu dans des habitats sous-marins, comme celui-ci au large des Keys de Floride, jusqu'à 30 jours au total.
Так что, во многом мы можем делать то, чего мы не могли, когда я начинала работать в 1960 году. De multiples façons, nous pouvons aujourd'hui faire des choses que nous ne pouvions pas réaliser quand j'ai commencé en 1960.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны. Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями. Il vous faut donc travailler avec les locaux.
Это пример того, как можно жить и работать в одном месте. Un exemple de cohabitation et de collaboration.
Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов. Donc nous poursuivons ce travail et avec un peu de chance nous aurons bientôt plus de résultats à rapporter.
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах. Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons.
Я хотел работать в тренинг-центре и исследовательском центре. Je voulais intégrer un centre de formation et de recherche.
К концу следующих четырёх лет я решил, что группы детей могут самостоятельно работать в Интернете, чтобы достичь целей обучения. Donc au bout des quatre années suivantes, j'ai décidé que des groupes d'enfants peuvent naviguer sur internet pour atteindre des objectifs éducatifs tout seuls.
Я имела возможность работать в камере смертников строгого режима в течение шести лет. J'ai eu le privilège de travailler dans le couloir de la mort dans une prison de haute sécurité pendant 6 ans.
В первый день, когда я пришла работать в эту мастерскую, на моем гончарном круге для меня был сюрприз. Le premier jour où je suis venu travailler dans cet atelier il y avait une surprise sur mon tour.
Лучшим примером качества жизни является черепаха, поскольку черепаха - это пример, как жить и работать в одном месте. Le meilleur exemple de qualité de vie est la tortue, car elle est un exemple de cohabitation et de collaboration.
Вот некоторые из продуктов, над которыми я работал на протяжении последних 20 лет, от весьма оригинального лэптопа до первых планшетных компьютеров, и так далее, заканчивая Treo, мы продолжаем работать в этом направлении. Voici quelques uns des produits sur lesquels j'ai travaillé ces 20 dernières années, du tout premier ordinateur portable à certaines des premières tablettes informatiques, et ainsi de suite jusqu'au Treo le plus récemment, et on continue à travailler dessus.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Si vous devez travailler dans un bureau à espace ouvert comme celui-ci, votre productivité en est grandement réduite.
Взял одну деталь здесь, другую там, пытаясь создать аппарат, который смог бы работать в тех условиях, с которыми он столкнулся. Il a pris une pièce d'ici et une autre de là, et il a essayé de fabriquer une machine qui travaillerait dans la réalité à laquelle il était confronté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!