Примеры употребления "публика" в русском с переводом "public"

<>
Это именно то, что сделала публика. Et c'est exactement ce que le public a fait.
В результате публика отворачивает свой взор. En conséquence, le public s'est détourné d'eux.
Но венская публика этого не делает. Mais le public viennois ne fait pas cela.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. Vous savez, le public viennois n'interfère pas avec la musique d'habitude.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. Mais le public réagit souvent de manière exagérée à de tels discours.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. Pas comme Israel, par exemple, où le public tousse tout le temps.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом. Quand elle s'est finalement décidé d'apparaître sur la scène, le public la salua par des sifflets.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления. Vous savez, c'est le public comme vous qui crée l'évènement.
Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности. Je pense que ce public en particulier, peut comprendre l'importance de l'individualité.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. Malgré certaines critiques scientifiques des méthodes du club de Rome, le public était prêt à croire ces sinistres prévisions.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме. Le public agit de plus en plus comme s'il était désolé pour les hommes et femmes en uniforme.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. Dans chacun de ces domaines, le public et les gouvernements mondiaux ne perçoivent que faiblement qu'il s'agit d'une crise mondiale.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю. Les instruments des réseaux sociaux, ce sont des feux de camp numériques autour desquels le public se rassemble pour écouter notre histoire.
Но всё-таки здесь публика TED, и если я буду продолжать рассказывать про учреждения, то вам это надоест. Mais bon, vous êtes un public TED, et si je continue à parler d'institutions, vous allez décrocher.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. Lors de ma première prestation le public d'adolescents m'a acclamée et m'a hurlé sa sympathie, et quand je suis descendue de la scène, je tremblais.
Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом. Mais si l'issue semble confortablement large, le public aura plus de chances de garder son calme, même si une partie de la salle est déjà envahie par la fumée.
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий. Ce faisant, un public plus vaste - qui n'a pas contribué à la production première du nouveau savoir - en bénéficie par le biais des salles de classe.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли? Mais la même incompréhension de la part du vaste public ne caractérisait-elle pas aussi les produits financiers de plus en plus sophistiqués qui étaient échangés ?
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка? Alors pourquoi le public n'accepte-t-il pas ce besoin de flexibilité qui, à la finale, représente l'essence même de toute libéralisation économique basée sur les lois du marché ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!