Примеры употребления "проходя" в русском

<>
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары. Parce que les alizés du nord-est, quand ils passent sur l'Amazonas, recueille efficacement la vapeur d'eau.
Так что, их можно искать путём построения детекторов, которые будут крайне чувствительны к частицам тёмной материи, которые, проходя сквозь них, столкнутся с ними. Une manière de les observer serait donc de construire des détecteurs extrêmement sensibles à une particule de matière noire qui traverserait et le percuterait.
И все, что раньше казалось кучей хлама в жизни, проходя через призму этого вопроса, начинает обретать смысл. Et toutes ces choses qui semblent des détails de la vie passent au filtre de cette question, et ce qui arrive c'est que ces petites choses deviennent pertinentes.
Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. Et ce qui est bien c'est qu'alors qu'il passait devant la chambre de sa fille un jour, et elle se chantait vraiment cette chanson.
Поэтому, проходя в следующий раз мимо витрины ювелирного магазина и увидев прекрасно обработанный камень в форме слезинки, не будьте так уверены в том, что это ваша культура убеждает вас, что он красив. Alors la prochaine fois que vous passez devant une bijouterie qui présente en vitrine une pierre magnifiquement taillée en forme de larme, ne soyez pas si sûrs que c'est juste votre culture qui vous dit que ce joyau étincelant est beau.
Если посмотреть на немецкий язык, то можно увидеть что совершенно невообразимое, что-то, что видишь не часто - он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже. Si vous regardez l'allemand, vous voyez quelque chose de bizarre, quelque chose que normalement vous ne voyez pas, qui est qu'il devient extrêmement célèbre et tout à coup il s'effondre, en passant par un nadir entre 1933 et 1945, avant de rebondir tout de suite après.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации. Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Я не дам тебе пройти. Je ne te laisserai pas passer.
Еда проходила через наши тела. La nourriture traversait notre corps.
Часть пути нужно пройти пешком. C'est pour la marche à pied.
Предстоит пройти ещё долгий путь. Il reste un long chemin à parcourir.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей. Nous craignions que l'élection ne se déroule sans la présence de nos surveillants du scrutin.
Проходит два или три года. Deux ou trois années s'écoulent.
Как пройти к этому гейту? Où est cette porte ?
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его. De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël.
Во время эйфорического начала демонстраций 1989 г. более 80 000 студентов прошли по улицам Пекина, требуя более ответственного правительства. Les étudiants étaient plus de 80 000, dans l'euphorie des premières manifestations de 1989, à défiler dans les rues de Pékin pour réclamer du gouvernement davantage d'ouverture.
Вот проходит сканер, сканируя рану. Voici le scanner lors de sa première passe en train de scanner la blessure.
Я прошел через эту толпу, J'ai traversé cette foule.
Я сегодня прошёл десять километров. J'ai marché 10 kilomètres aujourd'hui.
Вы знаете, мы прошли долгий путь. Vous savez nous avons parcouru un long chemin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!