Примеры употребления "продавать" в русском

<>
Не пытайтесь продавать бедным детям; N'essayez pas de vendre aux enfants pauvres;
Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены. Le Nigeria a proposé la création de fonds de stabilisation et, à l'avenir, mettra en place un commerce de ses ressources basé sur la transparence et la concurrence des offres.
Продавать кокаин они не могли. On ne pouvait pas vendre de la cocaïne.
Они не хотели продавать пиратские товары. Ils ne voulaient pas vendre des produits pour pirates ;
Но зачем умышленно продавать себе в убыток? Mais pourquoi vendrait-on à perte en toute connaissance de cause ?
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. au contraire, ils continuent à lui vendre des armements de pointe.
Не каждая история должна что-то продавать. Toutes les histoires ne doivent pas avoir quelque chose à vendre.
Мы начинаем продавать электрические автомобили, и это здорово. Nous commençons à vendre des voitures électriques et c'est génial.
Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации. Rien n'a donc empêché les banques de vendre des titres de moindre qualité.
Платить и продавать без помощи банков - с Bitcoin Avec Bitcoin, payer et vendre sans les banques
Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов. A partir de là, ils peuvent vendre une partie de ces fruits au projet de sauvegarde des ourangs-outangs.
Стал продавать детали, наборы в школы и другие места. Il a commencé à vendre des pièces de surplus, des kits, aux écoles et autres.
чтобы разведать обстановку - стоит там обувь продавать или нет. Ils furent envoyés là-bas pour y chercher des opportunités de vendre des chaussures.
"Право, отец мой, никогда ещё не случалось мне продавать покойников." "À vrai dire, mon petit père, je n'ai encore jamais eu l'occasion de vendre des défunts."
Врачи и стоматологи начали продавать акции и покупать золотые монеты. Des médecins et des dentistes se sont mis à vendre leurs stocks pour acheter des pièces d'or.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню. et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes.
Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар, La Mauritanie a été le premier pays à s'affranchir des barrières commerciales et à pouvoir vendre son sucre.
"Вы можете вспомнить причину, которая подвигла вас покупать или продавать в те дни? "Pouvez-vous vous rappeler d'une raison quelconque de vendre ou d'acheter, à laquelle vous pensiez à l'époque ?
Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки. Les banques centrales peuvent acheter et vendre des valeurs en dollar sans déstabiliser ces marchés.
Мы делаем шотландские пледы, как вы можете видеть слева, чтобы продавать потомкам шотландцев. Maintenant, nous faisons des tissus écossaises, comme vous pouvez le voir sur la gauche, pour les vendre à tous les descendants d'écossais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!