Примеры употребления "причиной" в русском с переводом "cause"

<>
Причиной смерти стал перелом шеи. Et la cause du décès qui est la nuque brisée.
Они являются причиной дальнейшего потепления: Ells en sont aussi une des causes :
Безработица является главной причиной бедности. Le chômage est la principale cause de pauvreté.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов. C'est probablement une combinaison de toutes ces causes.
Итак, что же служит тому причиной? Alors, quel est la cause de cela ?
Высокий уровень бедности является основной причиной насилия. La pauvreté extrême est une cause majeure, et engendre souvent la violence.
Но эта взаимосвязь не является причиной обратной связи. Mais le rapport d'endettement n'est pas la cause de la réaction.
Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. Le nationalisme a longtemps représenté une cause essentielle de la violence politique.
Нью-Йорк - Нехватка продуктов питания редко является причиной голода. NEW YORK - Le manque de nourriture est rarement une cause de famine.
Попытаться понять что в генетических различиях становится причиной этих болезней. Essayer de comprendre ce qui, dans les différences génétiques cause ces maladies.
Причиной, по которой я сейчас стою здесь, стала моя собака: Si je suis ici aujourd'hui, c'est, en partie, à cause d'un chien:
Китайские тайные войны ради ресурсов становятся основной причиной геополитической нестабильности в Азии. Les guerres furtives de la Chine motivées par les ressources deviennent la principale cause d'instabilité géopolitique en Asie.
Я не думаю, что воскресный просмотр футбола и общая лень являются причиной. Et je ne pense pas que de regarder le match de foot du dimanche et la paresse générale en soient les causes.
Знаете ли вы, что автомобильные аварии являются главной причиной смертности среди молодежи? Savez-vous que les accidents de la circulation sont la première cause de mortalité chez les jeunes?
Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением. On est allé voir les gens qui étaient perçus comme la cause du problème pour qu'ils deviennent la solution.
В десятках опасных отраслей промышленности несчастные случаи были главной причиной смертности среди рабочих. Les accidents constituaient la première cause de mortalité dans des dizaines d'industries à risques.
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры. Lorsque le blé importé a été identifié comme étant la cause de l'empoisonnement, le gouvernement irakien a alors agi sans hésitation.
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte.
К примеру, отказ от продуктов питания по эстетическим соображениям является основной причиной потерь. Par exemple, le rejet de produits alimentaires d'après des critères esthétiques est une cause importante de gaspillage.
принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты. c'est bien le risque de convertibilité qui représente la cause principale de la taille de l'écart entre la périphérie et l'Allemagne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!