Примеры употребления "придумала" в русском

<>
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться. Elle n'a pas inventé l'idée qu'on pouvait trouver ce problème important.
И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. Et j'ai imaginé ce petit personnage qui s'appelait M. Alligator, et je l'appelais quand les choses tournaient mal, et je lui disais qu'il était temps de venir me chercher.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию. Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Тогда мы придумали десять заповедей: On a trouvé quelque chose - Les Dix Commandements:
Я придумал собственное определение успеха J'ai inventé ma propre définition de la réussite.
И я придумал много идей. Et j'ai imaginé beaucoup d'idées.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий. Et il a forgé le terme e-patients - équippé, engagé, qui peut agir, qui est capable.
Лучше придумайте один способ решения этой проблемы. Creusez-vous la tête pour trouver la seule manière dont vous pouvez répondre à ce problème.
Ал Гор придумал бы интернет. Al Gore aurait réellement inventé l'Internet.
Барричелли придумал концепцию живого кода. Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant.
Если это и неправда, то хорошо придумано. Si ce n'est pas vrai, alors c'est bien trouvé.
И придумали джигу на могиле. Alors ils ont inventé des gigues tombales.
Мы придумали это по двум основным причинам: Nous avons été capables d'imaginer cela grâce à deux idées clés.
Поэтому мы должны придумать что-то поумней. Alors on doit trouver quelque chose d'un peu plus intelligent que ça.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его. La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Nous avons donc essayé d'imaginer comment faire émaner un ensemble.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему. Il faut trouver une façon de reconnecter les systèmes que nous avons.
Дураки придумывают моду, а умные ей следуют. Les fous inventent les modes, et les sages les suivent.
Ну, несколько друзей и я придумали как сделать это. Eh bien, avec des amis, nous avons imaginé une solution.
Лучшей схемы для демонстрации выгод финансовой инновации не придумаешь. Difficile de trouver mieux pour faire l'apologie des avantages de ces innovations financières !
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!