Примеры употребления "придерживаться" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все146 suivre22 se tenir11 se conformer7 другие переводы106
Важно придерживаться именно этого определения. Il est important de s'en tenir à cette définition.
Чьей правды мы будем придерживаться? De qui allons nous écouter la vérité ?
Но Америка должна придерживаться своего курса. Malgré cela, l'Amérique doit tenir bon.
Придерживаться курса в отношении Северной Кореи Maintenons le cap en Corée du Nord
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью: Ce genre de stratégie d'investissement doit être utilisé avec prudence :
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов. Là, ils agiraient en vrais conservateurs.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara :
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas a déclaré qu'elle respectait pour le moment les règles actuelles.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. Les Japonais sont en train de découvrir que Hatoyama est incapable de prendre une décision - et de s'y tenir.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. Ce que nous aurions dû faire en Libye, c'est nous en tenir à la résolution de l'ONU.
Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения? Pourquoi abandonner une stratégie gagnante dans le cas de l'énergie ?
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Donc dans le premier paragraphe, ce que je vais vous dire de faire est simplement ceci :
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения. Savoir deviner les gens, ne pas se flatter, conserver son opinion.
Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии. L'Amérique ne respectait pas le projet de défense de la démocratie qu'elle avait elle-même avancée.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières;
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. Ainsi, les Allemands veulent les obliger à diffuser une information plus complète pour limiter les risques.
Во-первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза. Il pouvait par exemple rester fidèle au traité de Nice et s'en servir pour construire l'Union.
Однако, в сегодняшних подавляющих обстоятельствах, мы не можем себе позволить придерживаться подобных взглядов. Mais dans les circonstances actuelles, ce n'est pas acceptable.
Третье правило заключатся в том, чтобы иметь достойный процесс управления и придерживаться его. La troisième règle est d'avoir un processus gouvernemental décent - et de s'y tenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!