Примеры употребления "правильно" в русском с переводом "correct"

<>
Я не уверен, что это правильно. Je ne suis pas sûr que ce soit correct.
Большинство из вас сказало О, правильно. La plupart d'entre vous avez dit U, qui est correct.
То, что ты сказал, абсолютно правильно. Ce que tu as dit est tout à fait correct.
Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный. Il s'agit en fait d'un poster de Notre Dame qui a été enregistré comme correct.
Здесь, когда он говорит о растениях, всё - правильно. Maintenant, quand il parle des plantes, tout est correct.
Это предложение правильно с точки зрения грамматики, но так не говорят. Cette phrase est linguistiquement correcte mais on ne le dit pas ainsi.
Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье. Mais malgré le nombre incalculable de travaux, il subsiste des pièges cognitifs qui empêchent d'avoir une vision correcte du bonheur.
Однако в конечном отчете все же содержались неудобные данные о том, что "оценки г-на Шелла по существу сделаны правильно". Mais le rapport final conclut que "les estimations de M. Schell sont substantiellement correctes ".
Они сказали, что у них верная модель пациента, что они знают, как правильно минимизировать боль, и что слово "patient" не предполагает внесение предложений, и вмешательство, и. Elles m'ont dit qu'elles avaient le modèle correct du patient - qu'elles savaient la bonne chose à faire pour minimiser ma douleur - et m'ont aussi dit que le mot patient ne signifie pas qu'on doit faire des suggestions ou interférer ou.
В статье все было правильно, и тем не менее она вводила в заблуждение, потому что в ней не упоминалось, почему в США сегодня такая низкая инфляция. Ce compte-rendu était correct mais trompeur, car il a omis de mentionner la raison pour laquelle il y a aujourd'hui si peu d'inflation aux États-Unis.
Это предложение мне кажется правильным. Cette phrase m'a l'air correcte.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. Enfin, il obtient quelque chose de correct dans sa forme, mais dont le fond est ironique.
Но такой подход, хотя полностью и правильный, также является неполным. Pourtant, cette perspective, bien que tout à fait correcte, est aussi incomplète.
У него есть свобода делать то, что он считает правильным. Il a la liberté de faire ce qu'il croit correct de faire.
Ее список "правильных действий" Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью Son catalogue des "pratiques correctes" de Mao est transperçant par son immoralité et sa soif de sang.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной. Les évidences empiriques n'apportent pas de réponses concrètes pour déterminer quelle hypothèse est correcte.
Итак, оказалось, что в 75 процентах из ста, компьютер давал правильный ответ. Ce qu'on a trouvé c'était que l'ordinateur réussissait dans 75% des cas à prédire le symbole correcte.
Чехов сказал, "Решение проблемы и правильная постановка вопроса - это две абсолютно разные вещи. Tchekhov a dit, "La solution à un problème et la manière correcte de poser la question sont deux choses totalement distinctes.
Не существует "правильного", с научной точки зрения, числа случаев смерти в дорожных авариях. Il n'existe pas de nombre de morts de la circulation scientifiquement "correct."
и если угол правильный, вы сможете увидеть, как в шёлковой плёнке появляется голограмма. Et si l'angle est correct, vous voyez un hologramme apparaître sur ce film de soie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!