Примеры употребления "появляться" в русском с переводом "apparaître"

<>
На ночном небе стали появляться звёзды. Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. Comme les rapports apparaissaient, de nouveau l'aide internationale est venue.
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники. Et alors, en 20 minutes, les triangles isocèles ont commencé à apparaitre sur les écrans.
И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром. Et, soit dit en passant, mon Dieu n'apparaît pas sur des tartines de fromage.
Появились первые мегаполисы, пятимиллионные или больше, и все они начали появляться в развивающихся странах. Pour la première fois, des mégapoles, 5 millions d'habitants ou plus, sont apparues dans le monde en développement.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться. Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises.
А затем за последние 12 месяцев мы увидели, как начали появляться роботы, которые убирают в доме. Puis ces 12 derniers mois environ nous avons vu apparaitre plusieurs robots de nettoyage domestique.
Начиная от примерно 200 миллионов лет после Большого Взрыва, звезды начинают появляться во всей вселенной, их миллиарды. Environ 200 millions d'années après le Big Bang, les étoiles commencent à apparaître dans tout l'Univers, des milliards d'étoiles.
Можно сказать, мы приближаемся к пришествию роботов, сегодняшняя ситуация напоминает 1978 или 1980 года, времена персональных компьютеров, когда начали появляться первые роботы. Je pense que nous en sommes au point où les robots sont devenus communs, et je pense que nous y sommes depuis les années 1978 ou 1980 soit depuis les ordinateurs personnels, lorsque les premiers robots sont apparus.
С точки зрения внутренних и международных позиций Израиль не столько сместился в центр, сколько сформировал новый тип национального консенсуса, который стал появляться в 2011 году. Que se soit en matière de politique intérieure ou extérieure, Israël ne s'est pas à proprement parlé rapproché du centre alors qu'il adoptait un nouveau type de consensus national apparu en 2011.
Кошка появилась из-за занавески. Un chat apparut de derrière le rideau.
Из-за занавески появилась кошка. Un chat apparut de derrière le rideau.
Первые глаза появились у трилобитов. Les premiers yeux sont apparus sur les trilobites.
Вы появились как раз вовремя. Vous êtes apparu au bon moment.
А появился муж женщины, Брахмин. Apparut alors le mari de la femme, le Brahmane.
Он часто появляется на ТВ. Il apparaît souvent à la télé.
С изобретением письма появляются города. Avec l'invention de l'écriture, apparaissent les villes.
Здесь видно все появляющиеся морщины. Vous pouvez voir toutes les rides apparaître ici.
Появились наземные растения, сначала без листьев. Les véritables plantes terrestres sont apparues, d'abord sans feuilles.
А число 72 нигде не появляется. Et ce nombre de 72 n'apparaît jamais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!