Примеры употребления "понимаю" в русском с переводом "entendre"

<>
Когда я слушаю их, я понимаю их стратегию и то, что он планируют. J'entendais quelle stratégie ils allaient adopter, ce qu'ils combinaient.
А что понимать под серьёзной кандидатурой? Maintenant, qu'est-ce que j'entends par sérieux?
И мне знаком этот понимающий смех. Et je sais que ça, c'est un rire entendu.
Американцы должны понять простую, математическую истину. Les Américains ont besoin d'entendre cette vérité mathématique toute simple.
Следует сказать, что понимать под словом головоломка. Je devrais faire une pause et expliquer ce que j'entends par casse-tête.
Он дал мне понять, что его время ограничено. Il me donna à entendre que son temps était compté.
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать. Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Он дал понять, что в его браке не всё гладко. Il laissa entendre que tout n'est pas rose dans son mariage.
Вы бы тогда не понимали, из Техаса человек или из Рима. Vous ne pourriez pas entendre la différence entre un Texan et un habitant de Rome.
По крайней мере в том смысле, как вы и я это понимаем. Du moins pas au sens où vous et moi l'entendons.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием. Vous vous rendez alors compte que la voix que vous avez entendue a jailli de votre esprit.
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода? Mais je me suis demandé ce qu'il entendait par "liberté" et de la liberté pour qui.
Второе, что я понял из вашей речи, было то, что мозгом можно управлять наподобие электричества. La deuxième chose que je pense vous avoir entendu dire est que vous pouvez désormais contrôler le cerveau en deux couleurs.
Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются, именно это они и имеют в виду, понимаете? Donc quand vous entendez des soldats se plaindre, voilà de quoi ils parlent.
Самое главное, когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук. Ce qui compte par dessus tout, c'est que je ne savais pas ce que c'était la première fois que je l'ai entendu.
И как вы уже слышали от других докладчиков, мы не совсем понимаем, что за жизнь сейчас на Земле. Et comme vous l'avez entendu grâce aux intervenants précédents, nous ne savons pas vraiment quelle vie il y a sur Terre actuellement.
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему. Malheureusement, ce n'est pas la première fois que l'on entend des dirigeants - surtout aux Etats-Unis - affirmer qu'ils ont identifié un problème.
Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. Elle s'est rendue compte qu'il y avait beaucoup de gens qui avaient écrit des livres de conseils aux patients dont on n'entend pas parler dans les conférences médicales.
Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос. En se tenant plus à la question, Modol opine que, en simplifiant, le versant de la région El Valles de Collserola "peut être entendu comme un parc, celle de Barcelona, non".
Но слышание голосов необязательно является признаком психического расстройства, поэтому понимание механики слуховых галлюцинаций является принципиальным для понимания шизофрении и других подобных расстройств. Mais entendre des voix ne constitue pas nécessairement un signe de maladie mentale et il est donc essentiel de comprendre les mécanismes des hallucinations auditives pour comprendre la schizophrénie et les troubles qui lui sont associés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!