Примеры употребления "поисках" в русском с переводом "recherche"

<>
Европа находится в поисках собственного самосознания. L'Europe est à la recherche de son identité.
Как же продвигаться в поисках счастья? Alors, comment procéder dans notre recherche du bonheur ?
Он порылся в карманах в поисках ключа. Il fouilla dans ses poches à la recherche de la clé.
Кстати, я перебрал газетные заголовки в поисках лучшего. En fait, j'ai parcouru les titres de journaux à la recherche du meilleur titre que je pouvais trouver.
Я вижу молодых людей по всему миру в поисках чего-то. Je rencontre des jeunes partout dans le monde qui recherche quelque chose.
Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения. Et j'ai d'abord visité la section business de la librairie à la recherche d'une solution business.
Кроме того мы летим во все точки планеты в поисках этой штуки. On survole aussi le monde entier à la recherche de cet élément.
Ее делегации бороздили мир в поисках новаций в науке, технике и промышленности. Ses délégations ont fait le tour du monde à la recherche d'innovations scientifiques, technologiques et industrielles.
Он использует свои замечательные навигационные способности, чтобы фланировать по океанам в поисках пары. Il utilise ses merveilleuses techniques de navigation pour parcourir les océans, à la recherche d'une femelle.
Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи. Il avait accompagné sont fils à travers toute la Chine, en train, en bus, en camion, à la recherche d'une aide quelconque.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Les jeunes, qui sont les dirigeants et fermiers de demain, abandonnent leurs communautés rurales à la recherche de meilleures opportunités.
Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам. Elle trie et écume toutes les informations à la recherche de tout ce qui pourrait nous porter atteinte dans l'environnement.
Здесь я делал запросы по теме семейного протекционизма, в поисках Bing, для приложения Live Labs Pivot. Là, je faisais des recherches népotiques, faisant des recherches pour Bing, ici pour le Live Labs Pivot.
Затем вы садитесь за компьютер в поисках других молекул, связанных или не связанных, имеющих подобные вибрации. Après, vous lancez l'ordinateur à la recherche d'autres molécules, apparentées ou non, qui ont les mêmes vibrations.
В поисках экономических ниш, еще не занятых другими, евреи часто создавали рынки для новых продуктов и услуг. A la recherche de niches économiques non encore investies par d'autres, les Juifs ont souvent créé des marchés pour de nouveaux produits et services.
И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров. Et je pense que le besoin sexuel a évolué pour nous faire aller à la recherche de partenaires.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу. Tandis que l'agrandissement de l'Union européenne se profile à l'horizon, les citoyens d'Europe de l'ouest craignent un afflux massif d'immigrants à la recherche d'un emploi en provenance des pays post-communistes candidats à l'adhésion.
Из 3,5 миллионов жителей Молдовы на день получения независимости 15% уже уехали из страны в поисках лучшей жизни где-нибудь еще. Sur les 3,5 millions d'habitants à l'époque de l'indépendance, 15% ont déjà quitté le pays à la recherche d'une vie meilleure sur d'autres terres ;
Хотя сегодняшние онлайн-картографы не сталкиваются с такими рисками, они также отправляются в путешествия в неизведанное в поисках знаний, воодушевления и лучшей жизни. Les cartographes en ligne d'aujourd'hui ne sont pas confrontés aux mêmes dangers, néanmoins ils se lancent eux aussi dans un voyage vers l'inconnu, à la recherche de connaissances nouvelles, de sensations fortes, et d'une vie meilleure.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность, Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!