Примеры употребления "останавливать" в русском с переводом "arrêter"

<>
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. Il faut arrêter les terroristes avant qu'ils ne passent à l'acte.
Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток. Il faut couper tout ce qui est superflu dans nos vies, et il faut apprendre à arrêter le flux entrant.
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? Et si vous pouviez intercepter leurs communications et les arrêter avant qu'ils n'agissent ?
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше. Et elles les pincent très fort et arrêtent l'écoulement ou je peux les ouvrir en grand.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время. Ils sont dans cette situation où ils peuvent désormais arrêter et faire répéter leur cousin, sans avoir l'impression de me faire perdre mon temps.
Аналогично, в марте 2005 года, Рафсанжани еще раз озвучил отказ Ирана демонтировать свои установки по воспроизводству ядерного топливного цикла, как того требовали Евросоюз и МАГАТЭ, настаивая на том, что "мы не можем остановить нашу ядерную программу и не будем ее останавливать". De même, en mars 2005, M. Rafsanjani a réitéré le refus iranien de se livrer au démantèlement de ses installations visant à la maîtrise de la totalité du cycle nucléaire, comme l'Union européenne et l'AIEA le réclament, insistant sur le fait que l'Iran "ne peut arrêter son programme nucléaire et ne l'arrêtera pas ".
Нас всегда что-то останавливает. Quelque chose semble toujours nous arrêter.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. Il finit par arrêter la diligence au galop.
Он остановил автомобиль перед зданием. Il arrêta la voiture devant l'immeuble.
Он остановил автомобиль перед домом. Il arrêta la voiture devant la maison.
Подождём, чтобы светофор остановил поток. Attendre que le feu arrête la circulation.
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво]. Une protestation non violente ne contribuera pas à arrêter le [confus].
Ничто не может его остановить. Rien ne peut l'arrêter.
Ничто не может меня остановить. Rien ne peut m'arrêter.
Ничто не может её остановить. Rien ne peut l'arrêter.
Вот как остановить мчащуюся карету. Comment arrêter une diligence qui s'est emballée.
Но мы можем остановить это. Mais on peut arrêter ça.
Мы думали, его невозможно остановить. Nous pensions qu'il était impossible de l'arrêter.
Я остановил машину и вышел помочь. J'ai donc arrêté la voiture et je suis allé l'aider.
На следующий день я остановил эксперимент. Et j'ai arrêté l'étude le jour suivant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!