Примеры употребления "осталась" в русском с переводом "rester"

<>
Поэтому я осталась в фургоне. Donc je suis restée dans le van.
Только я одна осталась в Индии. Je suis la dernière à être restée en Inde.
была растоптана, а одноглазая обезьяна осталась dévastée, et qu'une petite guenon borgne en resta.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. Malgré toute la violence dont elle est entourée, elle est restée en paix.
И только одна фигура осталась посреди улицы. Et une seule silhouette est restée au milieu de la route.
С тех пор она осталась за границей. Elle est restée à l'étranger depuis lors.
Его предложение было отвергнуто, но идея осталась. Ce fut un échec, mais l'idée resta.
На этом острове осталась лишь горстка палу. Il ne reste qu'une poignée de palu sur cette île.
Скорректированная прибыль на акцию осталась прежней - 9 центов. Le résultat par action ajusté est resté inchangé à 9 cents.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна. Les deux seuls pays qui n'avaient pas ratifié - maintenant, il n'en reste plus qu'un.
Он ушёл, и Мэри осталась одна в этом предложении. Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной. Il s'est divisé et l'est resté depuis.
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили. La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной. Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue.
То есть у нас осталась четверть того количества пингвинов, которое было 40 лет назад. Il reste donc un quart des pingouins que l'on dénombrait il y a 40 ans.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась. Obama innove considérablement en matière de politique nucléaire, mais il reste sur la trace de ses prédécesseurs.
Несмотря на то, что с тех пор интерьер ресторана полностью изменился, тематика декораций осталась прежней. Bien que l'intérieur du restaurant ait complčtement changé depuis lors, ses thčmes décoratifs sont restés les męmes.
Она осталась после применения химикатов в Червеногорском седле и на дороге в направлении Видельского Кршижа. Cette couche est restée sur le col dit "Červenohorské sedlo" et sur la route en direction de Videlský kříž, après les opérations de traitement chimique.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. si elle survivait, elle resterait dans un état végétatif permanent, jamais en mesure de marcher, de parler ou d'interagir avec les autres.
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения. Hyun Sook a séjourné chez le Père Keene, et son oncle a accepté qu'elle y reste pendant la durée du processus d'adoption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!