Примеры употребления "ожиданием" в русском с переводом на французский

<>
В отличие от этого, очень высокие американские процентные ставки, вызванные всеобщим ожиданием большого продолжительного падения доллара - это макроэкономическая проблема без решения. En revanche, les taux d'intérêt américains extrêmement hauts produits par l'attente générale d'un déclin massif du dollar représentent un problème macroéconomique insoluble.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции. Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Но снижение цен вместе с ожиданием падения спроса на нефть в свою очередь вынудит страны-производители нефти сократить планируемые инвестиции в производственные мощности и даже заморозить основные проекты, как они это делали в прошлом, что приведёт к сокращению поставок нефти. Mais une baisse des cours, couplée avec l'attente d'une baisse de la demande conduirait les pays producteurs à diminuer leurs investissements en capacité de production ou même à suspendre les projets les plus importants, comme ils l'ont fait dans le passé, ce qui conduira à une baisse de production.
Ожидание не является частью решения. L'attente ne fait pas partie du remède.
Новенький не оправдал наших ожиданий. Le nouveau a déçu nos espérances.
Такие ожидания сегодня снижают стоимость кредитов для мегабанков (по сравнению с их конкурентами, которые настолько "маленькие", что им позволят обанкротиться). Et cette expectative fait baisser le coût du crédit pour les mégabanques aujourd'hui (comparé à leurs concurrents qui sont suffisamment petits pour être probablement autorisé à faire faillite).
Он сидит в зале ожидания. Il est assis dans la salle d'attente.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры. La vidéo résume le tout avec le pouvoir de l'espérance et le pouvoir de la croyance.
В ожидании цифр роста в Еврозоне Dans l'attente des chiffres de croissance de la zone euro
Но наши ожидания взмывают всё выше и выше. Nous continuons de placer nos espérances de plus en plus haut.
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. Il est de la responsabilité du gouvernement de stabiliser les attentes.
Обама, в конечном счете, посетит Азию, полную больших ожиданий и отличной рекламы его приезда. Ce dernier, aux grandes espérances et au statut de star, finira bien par venir.
Новый дом не оправдал моих ожиданий. La nouvelle maison n'était pas à la hauteur de mes attentes.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий. En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться. Encore une fois, l'humilité, des limites, l'honnêteté, des espérances réalistes, et nous aurions pu accomplir de quoi être fiers.
В комнате ожидания находятся пять пациентов. Il y a cinq patients dans la salle d'attente.
Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение. Si vous avez les bonnes espérances et que vous savez les gérer, nous pensons que ce sera une expérience plutôt gratifiante.
Против всякого ожидания, мы стали друзьями. Contre toute attente, nous devînmes amis.
Ухабистая дорога Кении к демократии не отличается от той, по которой идут многие другие страны Африки, политическая эволюция которых связана с большими ожиданиями. La route cahoteuse du Kenya vers la démocratie n'est pas différente de celle de nombreux autres pays africains dont les transitions démocratiques ont été annoncées haut et fort et accompagnées de grandes espérances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!