Примеры употребления "обман прямым уколом" в русском

<>
Композитор, сочинивший это произведение, Дебюсси, сказал, что искусство - величайший обман из всех. Son compositeur, Debussy, a dit que l'art était la meilleure des duperies.
у него может быть телефон с прямым выходом. Vous aviez peut-être une ligne directe.
Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман. Non, les traqueurs de mensonges sont armés de connaissances scientifiques pour repérer le mensonge.
И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера. Et si vous mesurez avec beaucoup, beaucoup d'attention avec un bras solide et une règle, vous verrez que ces deux formes sont totalement identiques.
Обман распространяется и в царстве растений. La duperie continue au royaume des plantes.
Угол в 90 градусов называется прямым. Un angle à 90 degrés est appelé un angle droit.
Обман среди испытуемых удвоился! Nos sujets on doublé leur tricherie.
Веди нас прямым путём. Guide-nous dans le droit chemin.
Простой обман органов чувств. C'est facile à vendre.
Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно. Certains ont pu croire qu'il suffirait, pour que la démocratie triomphât définitivement de ses ennemis, d'exercer le vote, et de l'exercer de la manière la plus directe qui soit.
Обман может стоить миллиарды. Le mensonge peut couter des milliards.
Тадич, как и другие сербы, взгляды которых направлены в сторону ЕС, понимают природу его расширения и, в особенности, как он действует в разрешении конфликтов, а также способствует прямым иностранным инвестициям, увеличению торговли, более быстрому экономическому росту и более эффективному управлению обществом. Tadic et d'autres Serbes tournés vers l'extérieur comprennent la nature du processus d'accession à l'UE, et, en particulier, son rôle de mécanisme de résolution de conflits et sa manière d'encourager les investissements étrangers directs, de stimuler le commerce, d'accélérer la croissance économique et d'améliorer l'efficacité de l'administration publique.
Рикрол - это рекламный трюк, самый простой классический рекламный обман. Rickroll était ce piège derrière un appât, un concept vraiment simple, on appâte et on ferre.
Это делает Индию прямым конкурентом Запада и других азиатских стран в овладении западноафриканскими ресурсами. Cela met l'Inde en compétition directe avec l'Occident et les autres pays asiatiques pour le contrôle des ressources de l'Afrique occidentale.
Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них. Vous pouvez vous-même faire l'expérience des autres êtres quand vous voyez à travers l'illusion d'être séparés d'eux.
Резня в Катыни была прямым следствием данного вторжения, когда Сталин отдал приказ о массовом расстреле польской элиты с целью обезглавить польское общество и, таким образом, сделать его более сговорчивым. Le massacre de Katyn en fut la conséquence directe, lorsque Staline ordonna le massacre de l'élite polonaise afin de décapiter la société polonaise et la rendre plus docile.
И я хочу привести вам один пример одной из таких иррациональностей, я хочу рассказать вам про обман. Et je veux vous donner un exemple d'une de ces irrationalités, et je veux vous parler de la tricherie.
Энергетический гигант Газпром и военная промышленность страны возглавили усилия Кремля с целью продемонстрировать способность России влиять на соседей Америки, что стало прямым ответом на, как считается, вмешательство США в дела собственного "ближнего зарубежья" России, особенно Грузии и Украины. Le géant russe de l'énergie Gazprom et l'industrie militaire russe ont été le fer de lance de la politique du Kremlin visant à étendre son influence dans le voisinage des USA - une réponse directe à ce qu'il percevait comme une ingérence de ces derniers dans sa propre zone d'influence, notamment en Géorgie et en Ukraine.
Когда встававший актёр был студентом Карнеги-Меллон - а он и в самом деле был студентом Карнеги-Меллон, - т.е. он был частью их группы - обман возрастал. Quand l'acteur qui se levait était un étudiant de Carnegie Mellon - c'était réellement un étudiant de Carnegie Mellon - mais il faisait partie de leur groupe, il y avait plus de tricherie.
Чтобы предотвратить это, Португалия, Польша, Литва, Словения, и недавно Хорватия и Украина, сократили конституционные полномочия президента, избираемого прямым голосованием, и увеличили полномочия парламента. Pour empêcher cela, le Portugal, la Pologne, la Lituanie, la Slovénie et récemment la Croatie et l'Ukraine ont réduit les pouvoirs constitutionnels du président directement élu et ont augmenté les pouvoirs du Parlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!