Примеры употребления "любом" в русском с переводом на французский

<>
Как вы слышали в фильме - в любом другом месте, не здесь. Comme vous l'avez vu dans le film, partout ailleurs, pas ici.
В любом случае, вот книга. Quoi qu'il en soit, voici le livre.
В любом случае, они выиграли. D'une manière ou d'une autre, ce sont eux les gagnants.
В любом случае, я уехал. Et donc, je suis parti.
В любом случае совокупный спрос снизится. Ces deux facteurs vont entraîner une baisse de la demande globale.
Нестабильность может проявиться в любом месте. L'instabilité peut s'exprimer n'importe où.
В любом случае, так обнаруживаются цифры. C'est comme ça que les chiffres sont apparus.
Жены это знают, но, в любом случае. Les femmes savent ça, mais bref.
В любом случае, тогдашний секретарь обороны Рамсфилд Quoiqu'il en soit, voici l'ancien ministre de la Défense, M. Rumsfeld.
В любом случае, в конце Италия выиграла. Et enfin bref, l'Italie a gagné à la fin.
В любом случае это играет свою роль. Il s'agit là sans aucun doute d'un élément déterminant.
В любом случае вы объединяете эти ресурсы. Mais vous assemblez ces ressources.
В любом случае, в чем заключается эта теория? En quoi consiste cette théorie, d'ailleurs ?
В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его. Dans l'un ou l'autre cas, il est impératif de la prendre au sérieux.
В любом случае последствия обещают быть далеко идущими. Dans les deux cas de figure, les conséquences auront une portée considérable.
В любом случае ваши действия определяют грядущее вашей лужайки. Dans un cas comme dans l'autre, vous déterminez l'avenir de la pelouse.
В любом случае выборы в Индии имеют честную репутацию. Quoiqu'il en soit, les élections indiennes ont une réputation d'honnêteté.
Нельзя повторить эти слова на любом заводе или стройке. On ne peut pas le dire dans les usines ou les chantiers.
Поставить идеологию выше прагматизма - путь к провалу в любом кризисе. Lors d'une crise, donner la priorité à l'idéologie sur le pragmatisme conduit à l'échec.
В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это. Donc, en fait, merci beaucoup de m'avoir laissé m'exprimer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!