Примеры употребления "лезть в воду" в русском

<>
Значит, мы погружаемся в воду, огибаем край этого мыса, И начинаем падать, и падать, и падать вниз. Alors, nous tombons dans l'eau, et il nous suffit d'aller sur le bord de cette falaise, et puis nous nous laissons descendre, descendre, descendre.
"Вы его видели в 60ти Минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом - в одних плавках - ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью? "L'avez-vous vu dans 60 Minutes, coursant Michael Phelps dans une piscine - avec rien d'autre qu'un maillot de bain - plongeant dans l'eau, déterminé à battre ce champion de natation?
и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею. Vous vous plongez dans l'eau, et une action physique soutient une idée philosophique.
Затем я начал захлебываться, и это привело к тому, что меня стошнило в воду. et j'ai commencé à m'étouffer, ce qui m'a rapidement conduit à vomir dans l'eau.
Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. Je crois que ceci est en fait une crevette qui lâche ses produits bioluminescents dans l'eau.
Сейчас я стою здесь и вижу, как я кидаюсь за ним в воду, моменты замедляются и складываются в эту картину. Je peux être ici et voir, alors que je m'élance dans l'eau après lui, ce moment ralentir et s'immobiliser de cette manière.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды. Les nuits brillantes, lorsqu'il y a beaucoup de lumière de la lune ou des étoiles cette lumière peut pénétrer la profondeur de l'eau où vit le calamar, puisqu'il s'agit seulement de quelques pieds de profondeur.
Многие из них выпускают люциферин, люциферазу в воду, как кальмар или осьминог выпускают облако чернил. Beaucoup d'entre eux peuvent libérer leur luciférine, leur luférase dans l'eau comme une sèche ou une pieuvre qui libère un nuage d'encre.
Путешествие наше начинается на лодке, и - несмотря на все это сложное и дорогостоящее оборудование - до сих пор лучшим способом перехода в воду является - просто - пфф! Nous commençons ici sur le bateau, et malgré toute cette technologie, et ce coûteux équipement c'est toujours la meilleure façon d'aller à l'eau - juste plouf!
Я погрузился в воду с ними и был поражен их любопытством. Je suis allé dans l'eau avec elles, et j'ai été étonné de leur curiosité.
Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду. On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau.
Некоторые млекопитающие вернулись в воду. Certains mammifères sont retournés dans l'eau.
Похоже на шар, который окунули в воду. Comme une bille qu'on aurait trempée dans l'eau.
И чтоб сделать это еще более наглядным, я проплыл под судном для лова креветки и сделал этот снимок человека, который выгребал этот прилов в море, как мусор, я сфотографировал этот поток смерти, вы знаете, такие виды, как акулохвостый скат, орляковый скат, камбала, иглобрюх, которые всего лишь час назад находились на дне океана живыми, сейчас были выброшены обратно в воду, как мусор. Et pour rendre ce point encore plus visuel, j'ai nagé sous le bateau et fait cette photo du gars pelletant cette prise accessoire dans la mer comme déchet et photographié cette cascade de mort, des animaux comme plusieurs sortes de raies, des soles, des poissons-globe, qui juste une heure auparavant, étaient au fond de l'eau, en vie, et qui sont maintenant des déchets.
Когда поэт и мистик Руми встретил своего духовного компаньона Шамса Табризи, первое, что сделал последний - выбросил книги Руми в воду и наблюдал за тем, как исчезают буквы. Quand le poète et mystique, Rumi, a rencontré son compagnon spirituel, Shams-i-Tabriz, l'une des premières choses que celui-ci a faite fut de jeter les livres de Rumi dans l'eau et de regarder les lettres se dissoudre.
Но Пол зашел в воду. Puis Paul est entré dans l'eau.
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов. Elles dépassent à peine de l'eau, et sont toutes désertes, sauf une où habitent 35 personnes qui s'en occupent.
Если она поднимется - некоторые из них погрузятся в воду. S'il monte, certaines sont submergées.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Nous essayons alors de ne pas nous renverser dans l'eau.
Вы видите фото, на котором я запечатлел одного из детенышей возрастом около 5 или 7 дней - у него до сих пор виден пупочный канатик на животе - упал в воду из-за тонкого льда, и мать лихорадочно пытается вытолкнуть его на поверхнось, чтобы он мог дышать, и вернуть его в устойчивое положение. Voici une photo que j'ai faite montrant un de ces petits qui a seulement 5 ou 7 jours - avec encore un peu de cordon ombilical sur son ventre - qui est tombé à cause de la glace trop fine, et la mère tente frénétiquement de le soulever pour réspirer et de la ramener vers une prise ferme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!