Примеры употребления "лежали" в русском с переводом "être"

<>
Все трое лежали лицом вниз. Les trois étaient étendus sur le ventre.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий. Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
Изначально в основе университетского образования лежали гуманитарные науки, однако сегодня они уступают естественным наукам. Au tout début, les sciences humaines étaient au coeur de l'université, mais aujourd'hui cette dernière rattrape son retard avec les sciences naturelles.
Когда он был впервые обнародован в 2000 году, в основе Колумбийского плана лежали две цели: Lorsqu'il a été présenté en 2000, le Plan Colombie avait deux raisons d'être :
Полностью одетые, полностью экипированные, лежали на полу палатки, чтобы не дать ветру сдуть палатку с горы. complètement habillés, complètement équipés, couchés sur le sol de la tente pour éviter que la tente ne sois éjectée de la montagne.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро. Il est encore temps pour l'Europe d'engager ces réformes et donc d'être à la hauteur de l'idéal de solidarité sur lequel fut basé la création de l'euro.
Вспомним президента Джорджа Буша-старшего, который не занимался "идеологией", но чье разумное руководство и управление лежали в основе одного из самых успешных периодов американской внешней политики за последние полвека. Ainsi Bush père n'avait peut-être pas de "vision", cependant grâce à ses qualités de gestionnaire et à son savoir-faire en terme de réalisations concrètes, sa politique étrangère a été l'une des meilleures des 50 dernières années.
Он открыл дверь, и мы вошли в комнату без окон, примерно шесть на шесть метров, с полками от пола до потолка, и на каждой полке лежали экспонаты из его коллекции керамики Майя. Et il a ouvert la porte, et nous sommes rentrés dans une pièce de 7 mètres sur 7 sans fenêtres avec des étagères du sol au plafond avec, entassée sur chaque étagère, sa collection de céramiques Maya.
Я месяцами лежал в больнице. Et j'étais à l'hôpital pendant des mois.
Кейт лежала с открытыми глазами. Kate était allongée les yeux ouverts.
Остальные части тела просто лежат. Mais tout le reste est inerte.
корни, лежащие глубоко в традициях. Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition.
Какой груз на нас лежит". C'est un vrai fardeau."
В основе лежит идея жизнестойкости. Une des choses qui le sous-tend est l'idée de résilience.
Но, возможно, проблема лежит глубже: Mais le problème pourrait être plus profond :
В основе всего лежит вкус. C'est tout le temps une affaire de goût.
Весь мир был лежал передо мной. Le monde entier était à ma portée.
что на поверхности они не лежат, Elles ne sont pas étalées au grand jour.
Твои часы лежат на рабочем столе. Ta montre est sur le bureau.
Микро-механизмы лежат в основе жизни. Et ces micro-machines sont vraiment au coeur de la vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!