Примеры употребления "корыстная цель" в русском

<>
Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии; Les beaux discours intéressés de l'Occident n'ont pas aidé à mettre fin au conflit de la Syrie;
Во-первых, какова ваша цель? Premiérement, quel est votre objectif ?
Его сознательная цель как движения - добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем. Il se voit lui-même, tel qu'il est, comme quelque chose qui créera le sentiment qu'il y aura un coût politique, qu'il y aura un prix politique à payer, pour avoir permis un génocide, pour ne pas avoir une imagination héroïque, pour ne pas s'être élevé et pour avoir été, en réalité, un spectateur.
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение. L'unique fonction servie par ces créations, hormis le long-métrage, est de stimuler les sens et l'imagination.
Потому что проблема в том, что, когда мы вовлечены в конфликт, очень легко потерять цель. Parce que le fait est que quand nous sommes impliqués dans un conflit, il est très facile de perdre le sens des réalités.
И что если мы переведем А в нижний регистр "а", что будет означать только средство достижения цели, а сама цель - довольство. Et que se passerait-il si nous faisions de A un 'a'minuscule, impliquant que c'est un moyen pour une fin, et que cette fin est le bonheur.
И цель физики элементарных частиц понять, из чего все состоит и как все связано. Et le but de la physique des particules est de comprendre ce dont toute chose est faite, et comment tout est collé ensemble.
Белки - это цель медикаментов. Les protéines sont des cibles pour les médicaments.
Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - Si vous mettez tous les quatre ensemble, cela donne - selon moi - Cela nous donne un but, une vision, pour la technologie éducative.
Первая цель - и ее мы разделяем со всеми другими населяющими эту планету организмами - Это выживание, или, как я его называю, непрерывность. Le premier objectif que nous partageons avec tous les autres êtres vivants sur cette planète, est de survivre - je l'appelle la perpétuation.
Еще раз, цель не в том, чтобы продать людям что им нужно, и что у вас есть; De nouveau, le but n'est pas seulement de vendre à ceux qui ont besoin de ce que vous avez;
И наконец - у меня почти закончилось время - цель, которая вас формирует - вот что отличает одних людей от других. Donc pour finir - j'ai presque fini mon temps - les objectifs qui vous déterminent - voila ce qui différencie les gens.
И всё потому, что совершенно справедливо полагал, что цель психологии - определить отклонения. Parce que, et à juste titre, il pensait que la psychologie avait pour but de découvrir ce qui clochait.
Чтобы сформулировать такие гипотезы, мы вспомнили, что это определённо крутой саботаж, поэтому цель должна представлять большую ценность, и вероятнее всего она расположена в Иране, потому что там было обнаружено наибольшее количество заражений. Pour obtenir ces théories de cibles, nous nous souvenons que c'est vraiment du sabotage hardcore, ce doit être une cible de grande valeur, et c'est le plus vraisemblablement situé en Iran, parce que c'est là que la plupart des infections ont été signalées.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. Parce que je pense que vous serez tous d'accord que le seul but légitime d'un gouvernement est de servir les citoyens.
Моя цель была - выехать к мусорному пятну, поднять шум об этой проблеме и начать собирать пластик, рубить его на мелкие кусочки и отливать в кирпичи, которые потенциально могли быть стройматериалами в развивающихся странах. Et mon intention était de me rendre sur le gyre, de faire prendre conscience du problème, et de commencer à ramasser le plastique, de le broyer en petits bouts et de le mouler à froid en briques qui pourraient potentiellement être utilisées comme matériaux de construction dans les communités en développement.
Итак, лучше быть абсолютно уверенными, что мы знаем, зачем мы это делаем, что у этого есть какая-то реальная цель. Nous avons intérêt à être certain que nous savons ce que nous faisons et que cela a un but.
Эти люди знают свою цель жизни и постоянно придерживаются её, что добавляет им около семи лет жизни сверх среднего. Ces gens connaissent leur motivation, ils gèrent leur vie autour, et cela vaut sept années de vie en plus.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. Il voulait que ça soit difficile à copier.
Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше. Mais si l'objectif n'est plus de diriger le trafic, mais, disons, de compter les voitures qui passent, plus il y a d'yeux, mieux c'est.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!