Примеры употребления "качества" в русском

<>
Переводы: все488 qualité387 другие переводы101
Но они очень хорошего качества. Mais elles sont de bonne qualité.
Как мы осуществляем контроль качества? Quoi - comment nous gérons les contrôles de qualité ?
Это рецепт по улучшению качества воды. C'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau.
Некоторые указывают на изменение "качества жизни": D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente :
Я хотела бы обсудить три качества. Je voudrais parler de trois qualités.
Эта машина лучшего качества, чем та. Cette machine est de meilleure qualité que celle-là.
В общепите есть две модели гарантии качества. Vous savez qu'il y a deux modes de mesure de la qualité dans la restauration.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. C'est un excellent exercice pour améliorer la qualité de votre écoute.
Он был необходим для качества нашей жизни. Il faisait partie de la qualité de vie.
И сострадание может тоже иметь такие качества. Et la compassion peut aussi avoir ses qualités.
В сервисной экономике речь идет об улучшении качества. Avec l'économie de service, il s'agit d'améliorer la qualité.
Другое решение заключается в улучшении качества квалифицированной помощи. Une autre solution tient à l'amélioration de la qualité des soins.
В настоящее время идет разговор о мониторинге качества воды. On parle aussi aujourd'hui de mesurer la qualité de l'eau.
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества. fonder l'action sur le résultat d'expériences répondant aux meilleurs critères de qualité.
Разумеется, такая экономика, прежде всего, зависит от качества управления. Bien sûr, la qualité de la gouvernance est cruciale pour une telle économie.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания. Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers.
Нужна "переквалификация", повышение качества образования, особенно в науке и технологиях. Ce dont on a besoin équivaut à relever les niveaux de qualification en améliorant la qualité de l'enseignement, particulièrement en science et en technologie.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. Aux Nations-Unies, il n'y a pas beaucoup de gens qui arrivent à réunir ces qualités.
Приоритетом является повышение качества исследований, а не только их количество. La priorité est d'améliorer la qualité et non le volume des projets de recherche.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя. L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!