Примеры употребления "информация" в русском с переводом "renseignements"

<>
Здесь собрана вся доступная информация об изображении. Voici tous les renseignements utiles.
Наглядная, тем не менее, смутная информация часто ведет к "выявлению новых болезней" - придумыванию болезней для увеличения назначений препарата. La présence directe, mais confuse, de renseignements tend à générer "une propagande de la maladie" - la création de maladies afin d'augmenter le volume des ordonnances.
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов. Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats.
Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации. Il nous faut donc une bonne analyse des renseignements.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего. Mais le gouvernement aurait refusé d'enquêter et n'aurait rien fait des renseignements donnés.
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией. Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière.
Конечно, все мягкие ткани уже разложились, а сам скелет несёт мало информации о здоровье. Mais bien sûr, tous les tissus mous se sont décomposés, et le squelette lui-même a des renseignements sur la santé limités.
Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации. Dès lors qu'une hypothèse plausible est formulée, elle doit être confrontée à toutes les autres théories existantes, à tous les renseignements et expériences à disposition.
Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены. Bush et ceux qu'il a désigné ont créé un climat de secret, un système dépourvu des dispositifs normaux de vérification de l'exactitude des renseignements.
Кооперативы также борются с трудностями, связанными с вопросами вступления и выхода членов, раскрытия финансовой информации и отношений с некооперативным сектором. Les coopératives ont également débattu de la question des entrées et sorties de leurs membres, de la divulgation des renseignements financiers et des relations avec le secteur non coopératif.
На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией. La semaine dernière, lors d'un entretien au Nigeria avec le président Goodluck Jonathan, Alain Juppé a mis en garde contre Boko Haram et s'est dit prêt "à partager tous les renseignements".
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов. En acceptant de se conformer à l'article 26 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE qui régit l'obligation d'échanger des renseignements, la Suisse étend désormais l'entraide administrative à tous les délits fiscaux, y compris à celui d'évasion.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами. Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Страны-члены ЕС имеют соответствующие структуры, и при их поддержке и сотрудничестве мы создаем такие структуры на общеевропейском уровне, чтобы донести эту информацию до тех, кто несет ответственность за формирование политики ЕС. Les membres de l'Union européenne sont dotés pour cela de structures, et grâce à leur soutien et à leur contribution nous sommes en train de créer des structures européennes, pour communiquer ces renseignements aux décideurs de l'UE.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика. L'une est que, à l'été 2004, le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, décida d'ouvrir une enquête officielle sur l'utilisation des renseignements sur les ADM à l'approche de la guerre en Irak, un sujet très limité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!