Примеры употребления "изменяются" в русском с переводом "évoluer"

<>
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются. Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. Ils sont convaincus que tant que les marchés évoluent, dans un sens ou un autre, ils peuvent gagner de l'argent.
Отношения человека с природой насчитывают столько же лет, сколько живет наш вид, но эти отношения изменяются сложным образом. La relation de l'homme avec la nature est un thème aussi vieux que l'espèce humaine, mais elle évolue de manière complexe.
Несмотря на то, что США добиваются успеха в традиционном измерении силы, это измерение все больше не способно охватить те сферы, которые определяют мировую политику, которые, благодаря информационной революции и глобализации, изменяются таким образом, что препятствуют достижению американцами своих международных целей, которые они могли бы достигнуть, действуя в одиночку. Bien que les Etats-Unis ne s'en sortent pas si mal selon les critères du pouvoir traditionnels, ces critères échouent à cerner une grande partie des éléments composant la politique mondiale et qui, en raison de la révolution informatique et de la mondialisation, évoluent d'une manière qui ne permettra pas aux Américains, s'ils agissent seuls, de réaliser leurs objectifs internationaux.
Сегодня оба данных фактора изменились. Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Не многое изменилось с тех пор. Depuis, ça n'a pas beaucoup évolué.
Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь. L'État a évolué, l'Église encore plus.
Таким образом, кое-что должно измениться. La situation a donc évolué.
И с тех пор изменилась очень незначительно. Et elles n'ont pas beaucoup évolué.
Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле. Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué.
Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет? Comment évoluera le comportement de la Chine et de l'Inde au fur et à mesure de leur montée en puissance ?
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США. La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия. Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями. Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах. Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Поэтому либо поведение стран в финансовой сфере, либо правила Пакта должны измениться. Ainsi, il faut faire évoluer l'économie budgétaire ou les règles du Pacte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!