Примеры употребления "измениться" в русском с переводом на французский

<>
"UBS удалось измениться к лучшему". "L'UBS a réussi le Turnaround".
Как много может измениться за десятилетие. La situation était bien différente il y a dix ans.
Но это может измениться в этом столетии. Elle pourrait se transformer pendant ce siècle.
И я спрашиваю себя - как я могу измениться? Alors je me demande, qu'est-ce que je peux faire ?
Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему: Cependant, les problèmes de la zone euro pourraient empirer :
Чтобы снизить уровень САП, этим людям пришлось кардинально измениться. Et pour faire baisser le PSA, il leur fallait opérer de grands changements.
Конечно, американское определение своей роли в мире может измениться. Naturellement, l'Amérique pourrait aussi modifier les définitions de son propre rôle dans le monde.
За несколько недель до первого тура президентских выборов еще многое может измениться. Tout est encore possible pendant les quelques semaines précédant le premier tour de l'élection présidentielle.
Ирак - это катастрофа, и ничто не говорит о том, что ситуация может измениться. L'Irak est un désastre, et rien n'indique que la situation puisse être inversée.
Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды. Le fait que les pays puissent se redresser est une bonne raison de garder espoir.
Социальные и психологические исследования объясняют, как простые хорошие люди могут измениться без наркотиков. Et donc les recherches sociologiques et psychologiques révèlent comment des gens ordinaires peuvent être transformés sans drogues.
Безусловно, международному сообществу никогда не хватало политической воли для того, чтобы заставить Израиль измениться. Il est clair que la communauté internationale a manqué de la volonté politique de pousser Israël au changement.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. Il faut modifier ces chiffres afin de donner plus d'importance au marché domestique dans le but d'accélérer la hausse des revenus et l'expansion de la classe moyenne.
Действительно, "финансовая Большая Шестерка" имеет сегодня больше смысла, чем нынешняя Большая Семерка, но это может измениться завтра. En fait, un "G6 financier" aurait peut-être plus de sens aujourd'hui que l'actuel G7, mais cela ne sera peut-être plus vrai demain.
Что, если бы вы могли генетически измениться, чтобы устранить диабет или болезнь Альцгеймера, снизить риск рака или устранить инсульт? Que se passerait-il si vous pouviez faire les changements génétiques pour éliminer le diabète ou l'Alzheimer ou réduire le risque de cancer ou éliminer les infarctus?
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию. Les autorités sanitaires craignent régulièrement que par hasard, un autre virus de la grippe aviaire mute et se propage d'un individu à un autre, entraînant ainsi une pandémie mondiale.
Хорошие люди могут пересечь ее, и в некоторых случаях плохие дети могут вернуться, если им помочь, помочь измениться, реабилитировать. Des gens biens pouvaient être incités à traverser cette ligne, et dans certaines rares circonstances favorables, de jeunes voyous pouvaient en revenir avec de l'aide, un travail sur soi et de la rééducation.
Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться. Huntington, où j'ai réalisé ce programme, vous savez, c'est un programme télévisé diffusé à une heure de grande écoute qui je l'espère va inspirer les gens à réellement amorcer ce changement.
Сегодняшняя озабоченность связана с неопределенностью, может ли это предпочтение измениться под давлением соображений национальных политик, или недовольства медленными темпами реформ в некоторых странах еврозоны. L'incertitude d'aujourd'hui porte sur la question de savoir si cette préférence peut être dépassée par des préoccupations de politique nationale ou par un ressentiment au rythme lent de la réforme dans certains pays de la zone euro.
Это должно измениться потому, что у Национального фронта больше нет большинства в две трети голосов, которое позволило ему внести 40 поправок в конституцию за 50 лет. Le statu quo a été bouleversé avec la perte par le Front national de la majorité des deux-tiers - qui lui avait permis de réviser à son gré la constitution, 40 fois en 50 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!