Примеры употребления "избирать всеобщим голосованием" в русском

<>
Это может означать изменения в Лиссабонском договоре, делающие возможным усиление контроля Европейского союза над финансовой политикой стран Еврозоны, но это также может повлиять на выборы президента Европейской Комиссии всеобщим голосованием, "чтобы придать Европе лицо". Cela pourrait se traduire par des modifications au traité de Lisbonne permettant de renforcer le contrôle de l'Union européenne sur les politiques budgétaires des pays de la zone euro, mais cela pourrait également déboucher sur l'élection du président de la Commission européenne au suffrage universel "afin de donner un visage à l'Europe".
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более. On utilise les portraits comme moyen de transmission de ces vies, mais c'est tout.
Но я хотела бы показать вам - я надеюсь что у меня получится показать вам, как эти талант-шоу, к которым есть равный доступ у каждого и победитель которых выбирается СМС голосованием, преображают традиционное родовое общество. Mais si je veux discuter de cela c'est pour vous montrer - j'espère que je vais pouvoir vous montrer comment ces compétitions fondées sur le mérite, où tout le monde peut être candidat, et où le gagnant est sélectionné par des votes par SMS, changent les sociétés tribales.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением. Les chirurgiens n'avait plus de problème d'image.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием. Et les pieux Musulmans de Turquie ont pu voir qu'il était possible de changer le système politique par le vote.
Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций. Les élus qui occuperont ces sièges seront choisis par seulement 199 000 personnes, dont des représentants d'entreprises.
Это мнение разделяет другой кандидат, Райхл, которого Пацлик поддержал перед всеобщим собранием в сентябре, закончившимся фиаско. Rajchl, un autre candidat qui avait été appuyé par Paclik avant l'Assemblée générale de septembre qui avait terminé par un fiasco, pense la même chose.
Может быть голосованием - решаем коллективно. Peut-être que nous procédons à un vote - le crowdsourcing.
Несмотря на то, что у граждан Ирана есть право избирать своего президента, кандидаты должны пройти проверку на благонадежность перед Советом Стражей Революции, половина из которых выбирается неизбираемым Верховным лидером. Les citoyens avaient le droit d'élire leur président, mais parmi des candidats approuvés par un Conseil des gardiens dont la moitié des membres était choisie par ledit guide suprême non élu.
В 1990-х годах страны Латинской Америки пользовались всеобщим одобрением и поддержкой за то, что, в конце концов, избавились от военных диктатур, омрачивших историю этого континента. Dans les années 1990, les Latino-Américains se voyaient félicités pour s'être débarrassés, enfin, des dictatures militaires qui ont entaché l'histoire de tout leur continent.
И в случае подобной научной проблемы, нельзя найти решение голосованием и сказать "большинство 'за" ". Et face à un tel problème scientifique, on ne trouve pas la réponse en comptant les mains levées et en disant "On a plus de oui que de non."
Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться. Ceux qui sont restés sur place ont commencé à voter bizarrement, élisant, par exemple, les héritiers des anciens partis communistes dont ils avaient été heureux de se débarrasser quelques années auparavant.
Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер. Les élections au suffrage universel associées à une certaine liberté de la presse expliquent que la succession soit devenue une affaire publique, débattue dans les médias et par les universitaires des mois durant, alors que le cheik Jaber se mourait.
17-го февраля они снова её утвердили голосованием со счетом 114 к 1. Le 17 Février ils votaient à nouveau avec un autre vote de 114 voix contre une.
Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире? S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger ?
На другой стороне - километровый коридор из колючей проволоки, который ведёт в эту часть Палестины, зажатую между Израилем, Египтом, Средиземным морем и всеобщим безразличием международного сообщества. De l'autre côté se trouvait une passerelle grillagée menant vers cette partie de la Palestine, coincée entre Israël, l'Egypte, la Méditerranée et l'indifférence générale de la communauté internationale.
Рик Кей - очень известный википедист, он проделывает огромную работу по очистке страниц от вандализма, занимается проверкой выдумок и голосованием. Rick Kay est un wikipedien très connu qui fait une énorme quantité de travail avec le vandalisme, les faux et les votes pour suppression.
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. Notre Loi fondamentale permet même aux ressortissants étrangers d'être élus à un cinquième des sièges de notre pouvoir judiciaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!