Примеры употребления "избирательные" в русском

<>
Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой. Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire.
Даже Ирландия, лидер экономической либерализации, стала использовать более избирательные подходы. Même l'Irlande, champion de la libéralisation économique, adopte désormais une approche plus sélective.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было "два президента". Les systèmes électoraux sont assez précaires pour générer des situations pitoyables comme celle de l'automne au Mexique et des "deux présidents ".
Конечно, в своих соответствующих суждениях о России и Китае, Запад - и европейцы в особенности - возможно, проявляют избирательные эмоции. Bien sûr, dans leurs jugements respectifs sur la Russie et la Chine, les Occidentaux - et les Européens en particulier - font preuve de sentiments sélectifs.
Они, выстроившись в длинную очередь, мирно опустили в урны свои избирательные бюллетени и решительно отвергли порочную конституцию, которую им наспех пытались навязать. Ils se sont rendus en grands nombres dans les bureaux de vote, ont tranquillement glissé leurs bulletins dans les urnes et rejeté en bloc une constitution imparfaite qui leur avait été imposée à la hâte.
Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды. Une telle législation doit aussi comporter des critères d'application rigoureux, surveillés et appliqués par les autorités électorales et les tribunaux nationaux.
В некоторых районах Индии и Китая, где супружеские пары так сильно желают иметь сына, что избирательные аборты стали крайней формой сексизма и практикуются в таком количестве, что сегодня растет поколение, в котором мужчины столкнутся с нехваткой партнеров противоположного пола. Dans plusieurs régions d'Inde et de Chine où les couples sont fort désireux d'avoir un fils, l'avortement sélectif, qui s'avère être la forme ultime de sexisme, a été pratiqué à si grande échelle que la génération actuelle d'hommes en âge de se marier doit faire face à une pénurie de femmes.
Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а ихA избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии. Les acteurs principaux tels que le FMI et la Banque mondiale doivent s'ouvrir à la transparence et leurs structures de votes doivent Ãatre modifiées pour refléter la distribution actuelle du pouvoir économique, contrairement à celui qui était en vigueur en 1945, sans parler des principes démocratiques de base.
В Европе, где партийная дисциплина сильна и партии, а не индивидуальные кандидаты, финансируют избирательные кампании, деньги играют меньшую роль. En Europe, où la discipline des partis est respectée et où les partis, et non les candidats, financent les campagnes électorales, l'argent joue un rôle moins important.
Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами. De même, les commissions électorales au Venezuela, en Bolivie, en Équateur, au Nicaragua et, selon certaines informations, en Argentine, sont de plus en plus constituées par des sympathisants des gouvernements en place.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах. Cherchant à se ménager une issue de secours, le guide suprême a déclaré que le contentieux électoral devait se régler par la voie légale, pas dans la rue.
Ее раскачивают жестокие избирательные ветра, она была сделана исключительно в Соединенных Штатах без помощи Мексики, и в ней не достаточно конфет. Elle se balance au gré de vents électoraux acharnés, elle a été fabriquée exclusivement aux Etats-Unis sans l'aide du Mexique et elle ne contient pas suffisamment de sucre.
Кажется, именно так и обстоят дела в Мексике, которая недавно приняла новые налоговые и избирательные законы - но не те, которые нужны стране. C'est, semble-t-il, ce que l'on pourrait dire à propos du Mexique, où ont récemment été votées de nouvelles lois fiscales et électorales - mais pas celles dont le pays avait besoin.
Движение в защиту животных, несмотря на его широкую общественную поддержку, оказалось неспособным конкурировать на арене политического лоббирования и пожертвований на избирательные кампании. Le mouvement de défense des animaux, malgré un fort soutien populaire, ne fait pas le poids dans l'arène du lobbying politique et des donations électorales.
Учитывая последний демократический переходный период в Латинской Америке, который начался в 1980-ых годах, национальные конституции и избирательные законы постепенно преобразовывались и модернизировались. Depuis la dernière transition démocratique de l'Amérique du Sud, commencée dans les années quatre-vingt, les constitutions nationales et les lois électorales se sont peu à peu réformées et modernisées.
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования. Les démarches les plus urgentes, les plus envisageables et les plus appropriées impliquent des réformes juridiques et électorales visant à éviter une répétition de la contestation actuelle des élections présidentielles.
Попечительским советом и Министерством внутренних дел, контролирующими процесс выборов, и над милицией Баший и революционной гвардией, которые неофициально контролируют избирательные урны и процесс подсчёта голосов. le Conseil des gardiens et le ministère de l'Intérieur, qui supervisent le processus électoral, et la milice Basij et le Corps des gardes de la révolution islamique (IRGC), qui contrôlent officieusement les urnes et le comptage des voix.
• Во-первых, избирательные округа должны быть распределены таким образом, чтобы все крупные общины Ирака были достаточным образом представлены в парламенте и никто не чувствовал себя отстраненным; • d'abord, des circonscriptions électorales doivent être dessinées pour s'assurer que toutes les principales communautés du pays soient amplement représentées au parlement et qu'aucune ne se sent rejetée ;
Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено. López Obrador, ancien maire de Mexico, et ses partisans, ont exigé un recompte voix par voix, ce qui n'est pas obligatoire - ni interdit d'ailleurs - selon les lois électorales du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!