Примеры употребления "защитного цвета" в русском с переводом на французский

<>
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения? Quel est el budget pour l'équipement de protection?
Цвета указывает на болезни или норму. Et les couleurs indiquent une maladie ou si tout va bien.
Великолепный проект, его первоначальный план предусматривал посадку защитного пояса деревьев прямо поперёк африканского континента, по всей длине от Мавритании на западе до Джибути на востоке. Un projet fantastique, le plan initial était de planter une ceinture pare-vent faite d'arbres à travers tout le continent africain, depuis la Mauritanie à l'ouest, jusqu'à Djibouti à l'est.
даже в простейшей для него задаче определения цвета. Même pour la chose la plus simple que fait le cerveau, qui est la couleur.
Внутри так называемого защитного кожуха. Il est mis dans ce qu'on appelle une "aeroshell", un bouclier thermique.
Вот он, светло-голубого цвета. Et vous le voyez ici en bleu très clair.
Новая/ старая политика направлена на отдельно взятую страну, отдельно взятую нацию и придерживается идеи возрождения нации как защитного бастиона против иностранных товаров, иностранных переселенцев и иностранной собственности. La nouvelle mondialisation, tout comme la précédente, génère une réaction favorable au repliement sur soi, qui aspire à la renaissance de la nation comme rempart protecteur contre la main d'oeuvre, les marchandises et les investissements étrangers.
И вот есть популяция А, есть популяция В, и затем мы активируем систему, и протоклетки В, они голубого цвета, они соединяются. Il y a donc une population A, il y a une population B, et ensuite nous activons le système, et les protocellules B, ce sont les bleues, se rassemblent.
Потеря заболоченных территорий поставила под угрозу дамбы Нового Орлеана, построенные с расчетом, что 40-50 миль болот между городом и Мексиканским заливом будут служить в качестве защитного буфера. De même, la réduction des marécages menaçait les digues de la Nouvelle-Orléans, bâties sur le principe que 60 à 80 km de marécages protecteurs jouent le rôle de tampon entre la ville et le Golfe du Mexique.
У нас 120 институтов-партнёров по всему миру, во всех странах оранжевого цвета. Nous avons 120 institutions partenaires partout dans le monde, dans ces pays colorés en orange.
В этих условиях уверенность Запада в том, что он может направить помощь отдельным частям оппозиции, абсурдна, так же как и идея "нелетальной" помощи, такой как поставка приборов ночного видения, медицинского оборудования и защитного снаряжения, учитывая обычную "летальную" помощь, которая уже поступает из стран Персидскго залива. Dans ce contexte, le fait que l'Occident soit convaincu de pouvoir porter assistance à certains éléments de l'opposition est absurde, tout comme le concept d'aide "non létale ", comme les lunettes à vision nocturne, les équipements médicaux, et les gilets pare-balle, compte tenu de l'aide conventionnelle" létale "déjà apportée en grand nombre par les états du Golfe.
Я разделил их на цвета и выложил напоказ на следующий День Земли, в Морском Аквариуме Кабрильо в Сан-Пидро. Je les ai triés par couleur et je les ai exposés lors de la Journée de la Terre suivante à l'Aquarium marin de San Pedro.
Не важно, насколько противоречивыми кажутся такие позиции, они остаются широко распространенными и не могут быть незамеченными, поскольку это отражает тот факт, что люди видят в НАТО нечто вроде защитного зонтика, а не что-то такое, во что они должны вносить свой вклад. Peu importe que de telles attitudes semblent incohérentes, elles restent largement répandues et donc impossibles à ignorer car elles suggèrent que les gens ici considèrent l'OTAN comme un écran de protection et non comme un organisme auquel ils doivent contribuer.
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. En faisant donc correspondre les couleurs, le contraste, et la luminosité, au niveau des bords entre les différentes images, en ajoutant des défauts photgraphiques, comme la profondeur de champ, la saturation des couleurs et le bruit, nous effaçons les frontières entre les différentes images en les faisant ressembler à une seule image, malgré le fait qu'une image puisse contenir des centaines de couches.
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны. Nos interactions avec les musulmans peuvent être inconsciemment influencées par ce réflexe défensif, ce qui peut encourager des attitudes tout aussi défensives de leur part.
Вот это свиной грипп, розового цвета. Alors voici la grippe H1N1 - rose.
Множество продуктов красного цвета окрашены натуральным красителем. De nombreux produits alimentaires de couleur rouge sont colorés par une teinture naturelle.
На карте, которая сейчас перед вами, открытые моря помечены более темным оттенком синего цвета. Alors voici une photo de la haute mer vue d'en-dessous - cette zone dans le bleu plus sombre.
Ответы были наподобие "Ну, тут неплохой дизайн, хорошие цвета", Et ils disent, "Oh, le dessin est bon, il a utilisé une bonne couleur.
Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета. Il est arrivé sur la table avec Une couleur blanche brillante, presque chatoyante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!