Примеры употребления "заходить на огонек" в русском

<>
Или, скажем, когда вы в супермаркете стоите в огромном проходе, разглядывая рулоны туалетной бумаги, вы не станете вытаскивать телефон, запускать браузер, и заходить на веб-сайт, чтобы решить, какой тип туалетной бумаги является наиболее экологически сознательным выбором для покупки. Ou quand vous allez au supermarché, quand vous êtes là dans cet immense rayon avec différents types de papier toilette, vous ne sortez pas votre téléphone, pour ouvrir un navigateur et aller sur une page web pour décider lequel parmi ce choix est l'achat le plus écologique.
Так что наш проект работает очень хорошо, и я вам настоятельно советую заходить на наш сайт. Donc le projet se porte très, très bien, et je vous conseille vivement d'aller voir le site web et de suivre sa progression.
Они могут заходить на ваш акаунт или саб-акаунт, или другое. Ils peuvent utiliser votre compte ou un sous-compte ou ce que vous voulez.
Мы начнём заходить на посадку через пятнадцать минут. Nous allons atterrir dans 15 minutes.
И мы должны быть в состоянии заходить в пугающие области, о которых, как нам кажется, мы знаем все. Et nous devons aller dans des terrains dangereux où on pourrait, vous savez, nous pensons que nous savons.
Да, посмотри, там есть маленький синенький огонёк. oui, regarde, il y a aussi une petite lumière bleue à l'intérieur.
Один за одним они будут заходить в этот вагон. Ils monteront dans la voiture un par un.
Они обычно не любят заходить в мутную воду все равно. Généralement, ils n'aiment pas l'eau trop turbide, de toute façon.
Вы можете представить, что Пол, возможно, был немного нерешителен, заходить ему в воду или нет. Vous pouvez donc imaginer que Paul était un peu hésitant au moment de rentrer dans l'eau.
В тоже самое время, у ECB нет необходимости заходить также далеко как ФРС, которая поднимала учётные ставки на 25 базовых пунктов на каждом из 12 состоявшихся подряд собраниях, и этот процесс ещё не завершен. Au même moment, la BCE n'a pas besoin d'aller aussi loin que la Réserve fédérale, qui a relevé ses taux directeurs par incrément de 25 points de base durant 12 réunions consécutives, et d'autres relèvements sont à prévoir.
Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ. N'allons pas trop loin en prenant la défense des pays qui sont réticents à l'égard des propositions du FMI.
США не должны заходить так далеко: Les Etats-Unis n'ont pas besoin de prendre une mesure aussi radicale :
В этом году по мере того, как американская инициатива по мирным переговорам на Ближнем Востоке стала заходить в тупик, Турция взяла на себя роль посредника, как в израиле-палестинском конфликте, так и в конфликте между Сирией и Израилем. Cette année, alors que la tentative dirigée par les Américains de parvenir à un accord de paix au Proche-orient commençait à faiblir, la Turquie a endossé le rôle de médiateur à la fois dans le cadre du conflit israélo-palestinien et entre la Syrie et Israël.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!