Примеры употребления "женятся" в русском

<>
Много людей женятся в субботу. Beaucoup de gens se marient le samedi.
А сейчас вы, наверное, думаете, почему же тогда люди женятся? Maintenant vous vous demandez peut-être pourquoi les gens se marient ?
Я просто поверить не могу в то, что они женятся. Je n'arrive simplement pas à croire qu'ils se marient.
Он женился на моей сестре. Il s'est marié avec ma soeur.
Я хочу жениться на Мэри. Je veux me marier avec Marie.
Ты хочешь жениться на Мэри. Tu veux te marier avec Marie.
Том хочет жениться на Мэри. Tom veut se marier avec Marie.
Он хочет жениться на Мэри. Il veut se marier avec Marie.
Он обещал жениться на ней. Il promit de se marier avec elle.
Я женился, а она вышла замуж. Je me suis marié, et elle s'est mariée.
Он женился, и у него родились два сына. Il se maria et eut deux fils.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены. Au Massachusetts, les hommes n'ont pas le droit de se marier avec la grand-mère de leur épouse.
Вот уж не думал, что когда-нибудь женюсь. Je n'ai jamais pensé que je me marierais un jour.
Когда мальчику было около 15 лет, он снова стал мальчиком и женился на женщине. À l'âge d'environ 15 ans, il est redevenu un garçon et s'est marié avec une femme.
Он был вдов, но через год после свадьбы сына не выдержал и сам женился. Il était veuf, mais un an après le mariage de son fils ne put tenir plus longtemps et se maria lui aussi.
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться. Il ne pouvait plus travailler, voyager, choisir son lieu de résidence, acheter ou vendre quelque chose, ni même se marier.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора. N'étant autorisés ni à se marier ni à accéder à la propriété, les Janissaires ne pouvaient donc pas développer d'intérêts en dehors de la cour impériale.
Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей. Sous un ciel bleu en juillet dans la région viticole de l'Ontario, je me suis marié, entouré de 150 personnes de ma famille et de mes amis.
Как я это вижу, три вещи, которых сильнее всего добиваются американские геи, это возможность служить, жениться и заводить семью. Parce que, que je sache, les trois choses que les Américains gay veulent le plus c'est rentrer dans l'armée, se marier et fonder une famille.
Например, мы женимся, с помпой, церемониями и расходами, чтобы обозначить свой переход от одинокой и несчастной жизни, к вечному блаженству. On se marie, par exemple, en grandes pompe et cérémonie et dépenses pour signaler qu'on quitte une vie de solitude et de malheur et d'isolement pour une de béatitude éternelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!