Примеры употребления "демонстрации" в русском

<>
Переводы: все174 manifestation92 démonstration33 présentation1 другие переводы48
Он принял участие в антивоенной демонстрации. Il a pris part à la manifestation contre la guerre.
Теперь перейдём к наглядной демонстрации. OK, je vais vous offrir une petite démonstration.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même.
Но я сконцентрируюсь на демонстрации. Mais je vais me concentrer sur la démonstration.
Запрет на общественные демонстрации должен быть снят. L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée.
Так, позвольте мне переключиться, для демонстрации эксперимента. Permettez-moi de faire une petite manipulation pour voir la démonstration.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней. Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. La démonstration d'une supériorité militaire est une politique insuffisante pour régler le problème palestinien.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Des manifestations rivales révèlent la fracture profonde du pays.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации. Au fait, elle a beaucoup insisté pour pouvoir changer la couleur, indispensable pour cette démonstration.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти. Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. Une turbulence politique sans précédent s'est ensuivie, notamment des manifestations sur une échelle jamais vue jusqu'alors.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Il assista à une démonstration de chars traversant le fleuve Dniepr, puis discuta avec des généraux soviétiques de l'avenir du ministre de la Défense Georgi Zhukov.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. De plus, les manifestations actuelles sont radicalement différentes des insurrections précédentes réprimées par l'armée.
Но просто чтобы доказать вам этот факт, я принесла с собой немного биолюминесцентного планктона, что, безусловно, является безрассудной попыткой живой демонстрации. Mais rien que pour essayer de vous le prouver, j'ai amené avec moi du plancton luminescent pour ce qui est sa doute une tentative insensée de faire une démonstration en direct.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. En Grèce par exemple, le récent ralentissement économique, exacerbé par de strictes mesures d'austérité, a entraîné des manifestations violentes.
Сегодня, кажется, единственный способ для Ким Чен Ира защитить свою семейную династию от внутреннего посягательства состоит в демонстрации силы в качестве ядерной державы. Il semble que le dernier recours pour défendre sa dynastie familiale soit aujourd'hui pour Kim Jong-il de faire une démonstration de force en tant que puissance nucléaire.
Оглядываясь на прошлое, сейчас можно легко сказать, что демонстрации были обречены на неудачу и массовое убийство. Il est aussi facile de prétendre, rétrospectivement, que ces manifestations étaient vouées à l'échec et au sang.
Думаю, стоит начать с демонстрации, а потом я расскажу вам пару интересных вещей о том, что у нас происходило с момента запуска проекта. Je vais commencer la démonstration et ensuite je vous dirai deux choses intéressantes qui sont arrivées depuis le lancement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!