Примеры употребления "гимнастическим шагом" в русском с переводом на французский

<>
Шаг за шагом, он уменьшается. Pas à pas, elle se réduit.
Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей. Ils étaient pieds nus, et à chaque pas leurs orteils s'enfonçaient dans la saleté faisant s'envoler des centaines de mouches du tas rance.
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées.
Следующим шагом было создание приложения. L'étape suivante a été de trouver la bonne application.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. La première étape serait de convaincre les cerveaux dans le monde de construire un environnement où les données brutes pourraient être conservées, et où l'on pourrait y avoir accès et les manipuler, où de nouveaux algorithmes pourraient être développés, et les anciens améliorés.
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей. Ce temps passe plus lentement que le temps humain.
И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость. Nous gagnons à chaque nouvelle technologie, bien sûr, en précision et en exactitude.
И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека. Et si vous faites cela, c'est la démarche essentielle pour développer l'humilité morale, pour vous sortir de ce discours moralisant, qui est la condition humaine normale.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д. Et lentement, cette idée infiltre les sciences cognitives, les sciences humaines, l'économie etc.
Вот здесь показана резка фарша шаг за шагом. Voici un déroulement étape par étape de la conception d'un hamburger.
Звук, который вы слышите, издает легкая дыра, выгибая пространство, приближаясь шаг за шагом к концу. Le son que vous entendez est celui du petit trou noir qui explose dans l'espace chaque fois qu'il se rapproche.
Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню. Nous avons également fait quelque chose :
Шаг за шагом, мы засеваем территорию рабочими местами для зеленых воротничков, а затем людьми, готовыми сделать финансовый и личный вклад в окружающую среду. Petit à petit, nous cultivons dans cette zone les emplois de "cols verts" pour amener les gens à ressentir un enjeu personnel et financier dans leur environnement.
И мы сможем оказаться в нем, если поднажмем все вместе и пойдем вперед шаг за шагом. Et nous y arriverons si nous tirons tous ensemble sur les avirons, coup sur coup.
И что еще больше шокирует, это то, что эта система следовала, шаг за шагом, эволюции нашей собственной системы западного капитализма. Ce qui est encore plus choquant, c'est que ce système a suivi, pas à pas, l'évolution de notre propre système capitaliste occidental.
Следующим шагом эволюции млекопитающих и созданий с высокоразвитой нервной системой будет игра. La prochaine étape dans l'évolution des mammifères et des créatures avec des neurones divinement superflus sera le jeu.
И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных. Et ainsi progressivement la sélection, la paysage politique, s'orientera vers les honnêtes politiciens plutôt que vers les escrocs.
Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью. Ce que vous venez de faire, c'est le premier pas vers la prise de responsabilité concernant ce que nous devrions faire avec tout ce pouvoir.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды. Progressivement nous allons passer d'une politique de pillage à une politique d'espoir.
в это время они все возвращаются в свои гнезда - неторопливо, таким прогулочным шагом. Ils rentrent tous à cette heure, en passant par cet endroit, d'un pas tranquille.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!