Примеры употребления "возвышенные" в русском

<>
Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. Depuis longtemps, une culture médiatique mondialisée se répand de plus en plus, incapable de susciter le moindre esprit critique ou d'élever les sentiments.
В то время как люди, продающие более возвышенные вещи - психологи, поэты - действуют в одиночку, поэтому и не обладают никакой силой, никакой мощью. Tandis que ceux qui nous vendent des trucs plus élevés - les thérapeutes, les poètes - sont tous seuls et n'ont aucun pouvoir, aucune force.
С точки зрения Кейнса только те, кто смогут сублимировать свои неудовлетворенные относительные потребности в более возвышенные идеалы, смогут найти свое место в новом рае. Pour Keynes, seuls ceux qui pourront sublimer leurs besoins relatifs non satisfaits en un idéal plus élevé trouveront le chemin du nouveau paradis.
Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии. Le Juche est l'autarcie élevée au rang de philosophie.
за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип "править страной согласно закону" как идеологически, так и конституционно. au cours des vingt dernières années, la Chine a voté des centaines de lois et élevé la "gouvernance du pays dans le respect de la loi" à une position éminente tant idéologique que constitutionnelle.
Приблизьтесь к городу, и вы видите городской центр мира - жесткое и опустошенное место, отмеченное социальными контрастами, столь же головокружительными, как и его небоскребы, и с ощущением быстротечности, столь же возвышенным, как и его здания. Approchez-vous de la ville et vous verrez le centre urbain du monde, un lieu dur et tourmenté, marqué par des contrastes sociaux qui donnent autant le vertige que ses gratte-ciel et avec un sens de l'éphémère aussi élevé que ses immeubles.
Проблемой в Африке является эффективное правление, а не выборы и возвышенные конституции. Le vrai problème en Afrique est un problème de gouvernance et non un problème d'élections ou de constitutions bien-pensantes.
Мы увидим по телевизору красивую картинку и услышим возвышенные речи о будущем трансатлантических взаимоотношений - другими словами, всё будет как обычно. De belles photos et de grands discours seront faits sur l'avenir des relations transatlantiques, enfin, rien de plus normal en politique.
Как бы было замечательно, если бы мы были готовы заменить наши возвышенные слова на кошельки и инвестировать 500 миллиардов долларов, увеличивая экономический потенциал женщин? Ne serait-ce pas merveilleux si nous étions prêts à remplacer toutes nos nobles paroles par nos portefeuilles, et à investir 500 milliards de dollars pour libérer le potentiel économique des femmes ?
Однако в Пакистане, Соединённых Штатах и в других странах, в которых юристы помогли возглавить борьбу за права человека и верховенство закона, возвышенные идеалы затмевают собой не менее важные интересы. Néanmoins, au Pakistan, aux USA et ailleurs, dans les pays où les avocats ont combattu pour les droits de l'homme et l'état de droit, la défense de leurs idéaux va de paire avec la défense de leurs intérêts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!