Примеры употребления "во всём надо знать меру" в русском

<>
Во всем надо знать меру. Trop parler nuit.
Вот чего нам всем надо остерегаться.. On doit tous faire attention à ça..
И вот, что вам надо знать ещё лучше. Et voici ce qu'il faut que vous sachiez.
Однако, то, что может причинить нам боль и наша реакция на эту боль - одинаковы во всем мире. Cependant, ce qui peut nous blesser, et notre réaction à ces blessures - c'est universel.
Я не говорю, что нам всем надо жить на 40 кв. метрах. Je ne dis pas que nous avons tous besoin de vivre dans 39 m2.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Эта засуха во всём мире приводит Cet assèchement global a causé une hausse spectaculaire du nombre d'incendies.
При этом всём надо сказать, что вообще-то мой отец стал фальсификатором почти случайно. Tout ça pour vous dire, que si mon père est devenu faussaire, en réalité, c'est presque par hasard.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов. Si on regarde le coût de l'énergie, le prix du kilowattheure pour recharger une batterie est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling.
И в чизкейке, и в разных десертах, как шоколадный мусс, тирамису, ванильный пудинг, во всем, что охлаждают в супермаркете, содержится желатин, чтобы придать товарный вид. Et dans les gâteaux au fromage blanc et dans toutes sortes de desserts, comme la mousse au chocolat, le tiramisu, le pudding à la vanille, tout ce qui est gardé au frais au supermarché, il y a de la gélatine pour les rendre appétissants.
Мне надо знать объём рынка, почему он стоит наших усилий. Je veux connaître le marché, la taille du marché.
И во всем этом разнообразии не нашлось места Toutes sortes de choses.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес. Donc, la clé pour être vrai à soi même est de se connaitre en tant qu'entreprise.
Мы поддерживаем женщин, работающих в школах, помогаем девочкам получить среднее образование, четко осознавая, что в Африке, как и во всем мире, с ростом образованности женщин сокращается размер семьи. Nous travaillons à émanciper les femmes par le biais de l'éducation, en offrant aux filles des bourses pour finir leurs études primaires, étant bien entendu que partout dans le monde, la taille des familles baisse quand le niveau d'éducation des femmes s'élève.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку. L'autre chose qu'il faut que vous sachiez sur la honte c'est que c'est totalement organisé par genre.
Если они умножатся, их влияние будет расти во всём израиле-палестинском конфликте. S'ils se multiplient, leur influence s'étendra dans l'ensemble du conflit Israélo-palestinien.
Надо знать мир получше. Nous devons en apprendre un peu plus sur le monde.
И эти лучшие 20 процентов - лучшие во все мире, если их сравнивать с 20 процентами лучших во всем мире. Et ces 20% ont été les meilleurs du monde, si vous les comparez aux autres meilleurs 20%.
Нам надо знать всех участников, которые формируют финальное решение. Nous devons savoir qui a interêt à influer sur le résultat de la décision.
Конечно, любопытство, элементы науки во всём этом. Évidemment, encore la curiosité, et le côté scientifique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!