Примеры употребления "ближе" в русском с переводом "proche"

<>
21 ближе всего к верному ответу. 21 est le plus proche.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Les larges tests sont plus proches de la bonne réponse.
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
Луна была ближе, все было по-другому. La Lune était plus proche, les choses étaient différentes.
Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее. L'Autriche est plus proche de l'Allemagne que de la Finlande, et ainsi de suite.
Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается. La transition démocratique de la Chine est donc peut-être plus proche qu'on ne l'imagine.
На самом деле, решение может быть ближе, чем мы думаем. La solution est peut-être plus proche que nous le pensons.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели. Quand on les interroge, ils disent qu'ils se sentent beaucoup plus proches de leur but.
Еще не было и четырех утра - скорее ближе к полуночи. Ce n'était pas à quatre heure du matin, mais c'était proche de minuit.
Всё давно шло к этому, и чем оно ближе, тем лучше. Il sera toujours là, et le plus proche il sera, le mieux cela sera.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству. En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne.
Как получить нужную медицинскую информацию при затратах как можно ближе к нулю? Comment fournir de l'information médicale pertinente à un prix le plus proche possible de zéro ?
Это, конечно, означает, что в прошлом всё было ближе друг к другу. Ce que cela signifie est que, par le passé, les choses étaient plus proches les unes des autres.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке. Les récentes déclarations allemandes ont poussé certains des principaux pays européens très proches de ce point.
Рыбы, например, стремятся быть ближе друг к другу, на расстоянии длины тела. Alors, les poissons aiment rester proches, séparés d'environ la longueur d'un corps.
Вы можете видеть, что в том году они были ближе к Пунта Томбо. Vous pouvez voir qu'ils sont plus proches de Punta Tombo;
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. Mais une recherche étalée sur 20 ans suggère aujourd'hui que les sceptiques sont les plus proches de la vérité.
И с его помощью мы сможем увидеть звёзды, которые ещё ближе к центру галактики. Avec celui-ci, nous devrions être capables de voir des étoiles qui sont encore plus proches du centre de la galaxie.
- "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?" "Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ?"
К сожалению, прямо через дорогу от неё, или даже ближе, находится колонна Марка Аврелия. Malheureusement, juste de l'autre côté de la route, ou très proche de celle-ci, se trouve la colonne de Marc Aurèle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!