Примеры употребления "Таким" в русском с переводом "tant"

<>
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. En tant que non-croyant, je suis forcé de prendre ce type de revendication avec scepticisme :
Вы говорили обо всем этом так проницательно, с таким сопереживанием вашим пациентам. Vous parlez de cela avec tant de compréhension et d'empathie pour vos patients.
Таким образом, ставки, как для США, так и для Ирана очень высоки. Les enjeux sont donc considérables, tant pour les Etats-Unis que pour l'Iran.
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году. Il est donc mystérieux que cette expression ait commencé à être tant utilisée en 2005.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. Mais tant la compassion que notre propre intérêt dicte une autre attitude.
Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно. Pour eux, l'intervention n'est pas tant inutile qu'impossible.
Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку. En tant que chercheur, de temps en temps, vous tombez sur quelque chose d'un peu déconcertant.
С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента. Confrontés à tant de problèmes, le Nigeria ne peut se permettre d'avoir un président en mauvaise santé.
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания. Ces deux femmes incarnent donc des choix très différents à la fois en tant que chefs de file et qu'exemples à suivre.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли. Le marché attire donc aussi des investisseurs qui ne sont pas tant intéressés par les matières premières que par les gains spéculatifs.
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. Il est donc urgent de développer un projet politique qui séduise tant les dirigeants que les populations de la région.
Эта совместная покупка - один из простых примеров, это пример, как мы, социальные существа, получаем эту информацию таким способом. Cette expérience de faire du shopping ensemble, juste comme un simple exemple, est un exemple de comment, en tant que créatures sociables nous voulons vivre l'information.
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества. Tant les dépenses que les taxes doivent servir d'incitation au travail, à l'investissement et à l'innovation.
Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП. La succession de catastrophes a détruit tant de capital fixe et d'infrastructures que la capacité de production de l'économie s'est affaiblie, selon les estimations, de 2 points de pourcentage de PIB.
"Надеюсь, что он будет точно таким же президентом, каким был губернатором", - говорит Ольвера, конгрессмен из Валье-де-Браво от партии PRI. "J'espère qu'il sera aussi bon en tant que président que lorsqu'il était gouverneur", a déclaré Olvera, à Valle del Bravo, membre du Congrès.
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными. Aussi, le sentiment d'injustice a-t-il donné naissance au ressentiment, à l'envie et à une énergie vengeresse dirigée tant contre les anciens ennemis que les vieux amis qui paraissaient tirer leur épingle du jeu.
Таким образом, миру, возможно, скоро предстоит проверить, имеют ли спорные принципы - которые он пустил в ход в Косово - такое же значение в Африке. Il se pourrait bien que le monde ait besoin de mettre à l'épreuve les principes tant controversés appliqués au Kosovo pour savoir s'ils auront les mêmes incidences en Afrique.
Таким образом, юань, скорее всего, не будет выполнять роль доллара США в качестве крупнейшего компонента мировых резервов (более 60%) в течение следующего десятилетия. Il est fort à parier que le renminbi ne remettra pas en question le rôle du dollar en tant que principale composante des réserves mondiales (plus de 60%) dans la décennie à venir.
Я нахожу такой горькой иронией то, что она сейчас страдает от той же беды, от которой она с таким мужеством пыталась защитить других. Et je trouve cela tellement bizarre qu'elle souffre de la même chose contre laquelle elle a tant essayé de protéger les gens.
Как столь разнообразная, социально толерантная страна со стандартами жизни, которые являются объектом зависти многих стран мира, оказалась взволнована таким множеством политических разногласий и горечи? Comment un pays pluriel, socialement tolérant, dont les niveaux de vie sont jalousés par une grande partie du monde, s'est-il retrouvé bouleversé par tant de divisions politiques et d'amertume& ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!