Примеры употребления "Справедливые" в русском с переводом "équitable"

<>
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы. Or, le gouvernement actuel est incapable de superviser des élections libres et équitables.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. En effet, nous sommes capables de concevoir des systèmes politiques, des économies et des sociétés durables, équitables et bienveillants.
Хотя свободные и справедливые выборы имеют важное значение, либеральная демократия - это больше, чем "электократия". Des élections libres et équitables sont importantes, mais une démocratie libérale est plus qu'une "électocratie."
Они признают, что стабильные, справедливые рынки лучше, чем физическая инфраструктура, справляются с созданием рабочих мест и стимулированием долгосрочного роста. Ils reconnaissent que des marchés équitables et stables sont plus efficaces que l'infrastructure physique pour créer des emplois et stimuler la croissance à long terme.
Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС. Il existe d'autres sources de recettes fiscales dans plusieurs pays en voie de développement qui sont à la fois plus équitables tout en dénaturant les incitations économiques bien moins que ne le fait la TVA.
Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты. Après tout, Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne en 1933 après des élections libres, équitables et compétitives.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. Un régime commercial équitable aurait contribué à réduire cette différence.
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Au niveau des échanges, le principe de concurrence équitable plutôt que libre est proposé.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой. Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры. Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. La démocratie fonctionne peut-être suffisamment bien en termes d'élections libres et équitables.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры. Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд. Les personnes emprisonnées doivent être libérées ou bénéficier d'un procès équitable.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена. On a pratiquement laissé passer l'occasion de construire un monde plus sûr, plus équitable et plus solidaire.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно? Le Hamas sera-t-il capable d'éradiquer la corruption et l'incompétence et d'offrir des services équitables et efficaces ?
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию. Ce serait une étape majeure vers la mise en place d'un régime commercial équitable, favorable au développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!