Примеры употребления "Начало" в русском с переводом "commencement"

<>
Здесь вы видите начало этого процесса. Vous pouvez voir le commencement de ceci ici.
И эта открытость - начало игры-исследования. Et cette ouverture est le commencement du jeu exploratoire.
Всё, что имеет начало, имеет и конец. Tout ce qui a un commencement a également une fin.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала. Je pense, en fait, que "le passé n'est que le début du commencement.
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы. Dans la plupart des musiques, nous considérons le "un" comme le premier battement d'une mesure, le commencement d'une phrase musicale.
Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы. La nuit du 9 novembre 1989 a marqué le commencement de la fin de l'Union Soviétique et de son empire, et, par conséquent celle d'un monde bipolaire qui depuis cinquante ans avait divisé l'Allemagne et l'Europe.
В начале сотворил Бог небо и землю. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
В начале Бог создал небо и землю. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
И мне очень везло в начале карьеры. J'étais très chanceux au commencement de ma carrière.
Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала. Je pense, en fait, que "le passé n'est que le début du commencement.
Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной? Pourquoi créer les conditions qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après le commencement de l'univers?"
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации. Cependant, comme le montre l'histoire récente, renverser des hommes forts n'est que le commencement du processus de démocratisation.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. L'Europe a connu plus de 250 guerres depuis le commencement de la Renaissance jusqu'au milieu du XVème siècle.
Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу. De la même façon que le cerveau sort du chaos au commencement, il retourne au chaos à la fin.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного. Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à la fin et au commencement de quelque chose de remarquable.
В начале чемпионата я и мои подруги не могли прийти к согласию, за какую команду болеть. Au commencement du tournoi mondial, mes amies et moi-même ne parvenions pas à nous mettre d'accord sur l'équipe à soutenir.
Давайте начнем с того, что отмотаем время назад 13,7 миллиарда лет, к началу отсчета времени. Alors commençons en retournant dans le temps il y a 13,7 milliards années au commencement.
Но там, в начале, в первую миллиардную секунды, в соответствии с нашими представлениями и наблюдениями, вселенная была очень простой. Au commencement, dans le premier milliardième de seconde, nous pensons, ou nous avons observé, qu'il était très simple.
Его речь в Каире в 2009 году, которая призывала к "Новому началу" в регионе, вдохновила многих в арабском мире. Son discours du Caire en 2009, qui a appelé à "Un nouveau commencement" dans la région, a inspiré de nombreuses personnes dans le monde arabe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!