Примеры употребления "Масштаб" в русском с переводом "ampleur"

<>
Но посмотрите на масштаб различий. Mais regardez l'ampleur des différences.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны. Bien sûr, de nombreux Américains reconnaissent l'ampleur du poids de la dette du pays.
Так что вы можете оценить масштаб этой проблемы. Alors vous pouvez imaginer l'ampleur du problème.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором. Étant donné l'ampleur sans précédent de la menace, il est hors de question de faire comme si de rien n'était.
Более того, они считают, что потенциальный масштаб этого кризиса увеличивается с каждым днем. Ils ont le sentiment que l'ampleur de cette crise potentielle ne fait qu'augmenter.
Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским. Le ressentiment anti-britannique a aujourd'hui atteint une ampleur et une virulence telles dans le monde musulman que seuls les États-Unis peuvent prétendre être plus détestés.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов. L'ampleur stupéfiante des récentes chutes des indices ne peut être ignorée comme une simple anomalie d'un seul jour causée par un problème technique boursier.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам. En effet, il est difficile pour la plupart d'entre nous d'imaginer l'ampleur des souffrances et de la dévastation qui ont été infligées au peuple arménien et à leurs patries ancestrales.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии. Pourtant, contrairement à ce qui se passe aux lendemains de catastrophes naturelles, il ne se trouve aucune photographie pour capter l'ampleur de la tragédie.
Эта иммиграция - это не варварское нашествие (invasioni barbariche), как итальянцы называют Volkerwanderung, хотя масштаб является сопоставимым. Cette vague n'est pas une invasioni barbariche - les Italiens font référence à la Völkerwanderung -, bien que son ampleur soit comparable.
Отрицая большую часть из того, что случилось впоследствии, китайские чиновники, тем не менее, раскрыли масштаб бунтов: Tout en niant ce qui s'est passé par la suite, les responsables chinois ont révélé l'ampleur des dégâts :
Когда в прошлом году масштаб кризиса стал ясен, многие были уверены, что мир не сможет с ним справиться. Lorsque nous avons pris conscience de l'ampleur de la crise l'année dernière, nombreux étaient ceux qui pensaient qu'elle serait mal gérée.
Произошедшая катастрофа имеет большой масштаб и с ней связано много неразберихи, поэтому много фактов утекает из информационного потока. Bien sûr, vu l'ampleur de la catastrophe et des dégâts, il est impossible de diffuser tous les éléments d'information.
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность. Mais étant donné l'ampleur de la menace d'une crise financière généralisée pour l'économie européenne, cette apologie de l'inaction a survécu à son utilité.
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт. C'est parce que, en s'appuyant sur la pensée actuelle, l'ampleur du problème semble simplement trop vaste pour envisager de le résoudre.
Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем. Pour les deux parties, l'ampleur des problèmes économiques à laquelle est confrontée la Grande-Bretagne est la principale justification de cet acte de courage politique atypique.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным. Aucun régime bâtit sur un aveuglement sans limite n'est capable de préserver une trace de légitimité une fois l'ampleur de cet aveuglement révélée.
Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть. Mais la réalité, c'est que les deux problèmes sont liés et l'ampleur du désastre a été aggravée par l'objectif monomaniaque de la junte de conserver le pouvoir.
И в развитых, и в развивающихся странах масштаб проблемы слишком велик, чтобы возложить борьбу с ней исключительно на работников в сфере психического здоровья. Dans les pays industrialisés comme dans les pays en voie de développement, l'ampleur de cette problématique est bien trop vaste pour être exclusivement confiée aux professionnels de la santé mentale.
Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными. Cette situation n'est pas seulement remarquable parce qu'elle était totalement inédite, mais aussi à cause de l'ampleur et de la vitesse du conflit potentiel lié à l'interdépendance militaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!