Примеры употребления "Богом" в русском

<>
Все люди равны перед Богом. Tous les hommes sont égaux devant Dieu.
И это сработало, богом клянусь. Et ça a marché, mon Dieu, ça a marché.
Я называю это единство Богом. J'appelle cette unité Dieu.
Я стану богом нового мира. Je deviendrai le dieu du nouveau monde.
Это миф США - благословенной богом земли свободных. C'est le mythe des USA, terre des hommes libres, bénie par Dieu.
Обе стороны представляют одну нацию под Богом. Ces deux partis invoquent une nation unie sous l'aile de Dieu.
Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики. Il est entièrement compatible avec le Dieu des physiciens.
Слева - черты Вишну, и мы можем считать Вишну консервативным богом. Vous avez les symboles de Vishnu sur la gauche, nous pourrions le voir comme le dieu conservateur.
Именно таким образом мы были устроены Богом, как я верю. C'est de cette façon que nous avons été programmés, je crois, par Dieu.
Поэтому, целью каждого визита в храм является встреча с Богом. Alors, quand on va au temple, on ne demande qu'une audience avec Dieu.
Опять-таки, в иудаизме существует учение о Боге, которого называют Богом Сострадания, Рахамине. Et de nouveau, dans le Judaïsme, nous avons un enseignement à propos de Dieu qui est appelé l'être compatissant, Ha-rachaman.
Они связаны - или, по крайней мере, так говорят - с "богом, оружием и геями". Ce sont les valeurs qui traitent, à ce que l'on nous dit, "de dieu, des armes et des gays ".
Это такое противостояние между Цезарем и Богом, на решение которого Европе понадобились века. C'est le type de bataille entre César et Dieu que l'Europe a mis des siècles à résoudre.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам. Les femmes ne souffrent pas d'un statut inférieur imposé par Dieu vis-à-vis des hommes.
Есть один анекдот о трех мировых лидерах былых лет, которым предоставилась возможность пообщаться с Богом. Il y a une histoire à propos des trois leaders mondiaux qui ont eu la chance de consulter Dieu.
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму? comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham ?
ПРИНСТОН - Живём ли мы в мире, созданном богом, который является всемогущим, всезнающим и воплощением абсолютного добра? PRINCETON - Vivons-nous dans un monde créé par un dieu tout puissant, omniscient, et infiniment bon ?
"И его успех лежит на моей ответственности перед народом и перед богом", - сказал он на государственном телевидении. "Et cette réussite est de ma responsabilité envers le peuple et envers Dieu", a-t-il déclaré à la télévision d'État.
Наши глаза говорят нам, что наиболее вероятно то, что мир вообще не был создан каким-либо богом. Or, ce que nous constatons de nos yeux laisse à penser que ce n'est pas un dieu qui a crée le monde.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. Alors, dans les deux cultures, la sexualité est canalisée dans le mariage et la vie familiale est considérée comme une source de grande bénédiction, autorisée par Dieu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!