Примеры употребления "чувствовал" в русском с переводом на турецкий

<>
Я себя мультяшкой чувствовал. Çizgi karakter gibi hissettim.
Спасибо. Я чувствовал себя пособником ее преследователей. Kendimi onun cellatlarının suç ortağı gibi hissediyorum!
Чувствовал себя как идиот часами. Kendimi saatlerce pislik gibi hissettim.
Поэтому чувствовал свою ответственность. Bu yüzden sorumlu hissettim.
Я давно не чувствовал себя таким отдохнувшим. Uzun zamandır kendimi bu kadar dinlenmiş hissetmemiştim.
Он, наверняка, чувствовал себя подавленным. Buradaki son gecesinde kendini depresyonda hissediyor olmalı.
А я отказался, вернулся домой, посмотрел на квартиру и минут десять чувствовал себя идиотом. Onu geri çevirdiğim gece evime vardığımda etrafıma bir baktım ve dakika boyunca kendimi ahmak gibi hissettim.
Но я чувствовал себя хорошо и наслаждался ощущением. Çok iyi hissediyordum, o his hoşuma gitti.
Я устал и плохо себя чувствовал. Bitkin düşmüştüm ve kendimi iyi hissetmiyordum.
И чувствовал человеческие эмоции. Ve insan duyguları hissediyorum.
Я не чувствовал столь глубокой связи с кем-то уже очень, очень давно. Çok çok uzun bir süredir kimseye karşı bu kadar derin bir bağlılık hissetmemiştim.
Я чувствовал себя ребенком, которого искупали. Yeni yıkanmış bir bebek gibi hissettim kendimi.
Чувствовал себя нацистом, но это нужно было сделать. Kendimi Nazi gibi hissetmiştim, ama böyle olmak zorundaydı.
К тебе относятся по-другому, чтобы ты чувствовал себя недочеловеком. Kendini farklı hissetmene neden oluyorlar, sanki adam değilmişsin gibi.
Я чувствовал это всякий раз. Hep öyle bir izlenimim olmuştu.
А угрозы не чувствовал? Hiç tehdit hissettin mi?
Подобное я чувствовал только на небесах. Cennetten beri böyle bir şey hissetmemiştim.
Эй, Эл, ты чувствовал холодок перед свадьбой? Hey Al, evlenmeden önce hiç çekinceye düştün mü?
Зато ты теперь знаешь, что чувствовал Бабу. Burası çok sıkıcı. Şimdi Babou'nun nasıl hissettiğini anlamışsındır.
Я не хочу чтобы ты чувствовал, будто ты должен соревноваться чтобы отомстить за меня. Stan, beni dinle. Benim öcümü almak için o yarışmaya katılman gerekiyormuş gibi hissetmeni istemiyorum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!