Примеры употребления "временем" в русском

<>
Воспользуйся этим временем, пожалуйста. Bu zamanı kullan, yalvarıyorum.
Со временем, радиация проникает сквозь стены. O kadar zaman geçince radyasyon sızıntıları oluyor.
Но со временем человечество стало тревожиться. Ancak zaman içinde, insanlar huysuzlaştı.
А тем временем, заполни это. Sen de bu arada bunu doldurursun.
Молодой мужчина, как раз перед тёмным временем. Genç bir adama, karanlık zamandan hemen önce.
Отсюда и одержимость временем, он стал создавать устройства для измерения его с особой математической точностью. Ve zamanla ilgili öyle bir takıntıya dönüşmüş ki aşırı matematiksel kesinlikle zaman ölçen cihazlar yapmaya başlamış.
И со временем северное сияние можно будет увидеть гораздо южнее. Sonunda kuzey ışıkları daha önce olmadığı kadar güneyden ortaya çıkacak.
Со временем ручей превращается в поток. Damlalar bir süre sonra göle dönüşür.
Пока они общались с чокнутым папашей Джейн, я тем временем обнаружил в мастерской изуродованное тело тренерши. Onlar Jaynie Hansen'in deli babasına gittikleri sırada ben amigo kızların koçunu odun atölyesinde mengene edilmiş halde buldum.
А ты тем временем вышла замуж за земли и титул. Bu sırada senin tüm yaptığın toprak ve unvan için evlenmekti.
Я позабочусь о нем со временем. Bu arada ben onun icabına bakarım.
А тем временем Ты можешь взять меня. Bu zaman zarfında, bana sahip olabilirsin.
А тем временем закроем больницу. O zamana kadar kapılarımızı kapatacağız.
Да. Со временем приходит опыт. Zaman ve tecrübe, evlat.
Это чувство не меняется со временем. Lebenslangerschicksalsschatz zamanla olunan bir şey değildir.
Это совпадает со временем убийства принца. Bu prensin öldürüldüğü zamana tetabuk ediyor.
Каждая капля оставляет за собой мельчайшее количество кальцита, но со временем этот процесс дает впечатляющие результаты. Her damla ancak, cüzi bir kalsit miktarı bırakır ama bu süreç, zamanla çarpıcı sonuçlar verebilir.
Уверен, что все это со временем придет, но я считаю, что самое главное - любовь. Yani, bir gün kesin o şeylerin hepsine sahip olacağım, ama aşk hepsinden önce gelir diye düşünüyorum.
Тобиас и Мэйби, тем временем, выяснили дорогу до студии. Bu sırada Tobias ile Maeby, seçmelere giden yolun rotasını çizdiler.
Со временем возрос не только уровень опасности трюков нашего трио, но и качество видео. Sadece üçlüsümüzün stuntslarının tehlikesi artmadı Zamanla - bu yüzden, videolarının kalitesini de o yaptı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!