Примеры употребления "взамен" в русском с переводом на турецкий

<>
Взамен отдал он мне свободу. Onun yerine bana özgürlüğümü sundu.
Мы не препятствуем перевороту в Боливии, а взамен новое правительство предоставляет Америке всю найденную нефть. Bolivya'daki darbeyi engellemek için hiçbir şey yapmayacağız, karşılığında yeni hükümet bulunan petrolün işletimini Amerika'ya verecek.
Взамен - лампа и батарейки, верно? Bunların karşılığında pil ve lamba olur mu?
Взамен, я предлагаю вам закрыть глаза, и освежить вашу собственную память. Bu yüzden bunu yerine sizleri gözlerini kapatmaya ve kendi anılarınızı canlandırmaya davet ediyorum.
Проживание и питание взамен доплате. Fazladan para yerine kalacak yer.
И что ты хочешь взамен, Никс? Peki, karşılığında ne istiyorsun, Nyx?
Мы берём лишь немного взамен. Karşılığında sadece biraz kan alıyoruz.
А что они получат взамен? Peki, karşılığında ne aldılar?
А что мы получаем взамен? Kuralların karşılığında biz ne alacağız?
Я хочу кое-чего взамен. Karşılığında bir şey beklerim.
Взамен Капитолий гарантирует порядок и безопасность. Karşılığında başkentte düzeni ve güvenliği sağlar.
Похитители потребовали мою жизнь взамен её. Hayatına karşılık, kendiminkini vermem isteniyor.
И что Эссекс, обещал Филиппу всю католическую Ирландию. Взамен. Ve Essex'in karşılık olarak Philip'e Katolik İrlanda'nın tamamını vaat ettiğini.
Я буду считать тебя основным дозорным, но хочу кое-что взамен. Seni baş gözcümüz olarak koymayı düşüneceğim ama karşılığında bir şey istiyorum.
Я собираюсь кое что попросить взамен, мисс Локхарт. Karşılığında ben de bir şey isteyeceğim, Bayan Lockhart.
Вы дали мальчику кучу марок взамен. Karşılığında çocuğa bir sürü pul vermişsiniz.
А что вы получаете взамен? Siz karşılığında ne alıyorsunuz peki?
Перевела половину суммы на счет в швейцарском банке, а взамен получила номер. İsviçre'deki bir banka hesabına paranın yarısını yatırdım ve karşılığında bir telefon numarası aldım.
В таких делах ты всегда требуешь что-то взамен. Her zaman bu davaların karşılığında bir şey istiyorsun.
Спартак многим пожертвовал в своей жизни, и взамен заслужил хоть немного счастья. Spartacus hayatında çok şey feda etti. Karşılığında az da olsa mutluluğu hak ediyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!