Примеры употребления "экономической политикой" в русском

<>
Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша. Ökonomen und Historiker werden die Gegensätze zwischen der Wirtschaftspolitik Bill Clintons und der George W. Bushs lange diskutieren.
Таким образом, существует растущая конвергенция между экономической политикой Китая и политикой Большой семерки, которая зародилась на почве необходимости компенсации масштабных провалов американского финансового регулирования и валютной политики. Somit gibt es eine wachsende Übereinstimmung zwischen der Wirtschaftspolitik Chinas und der der G-7, die aus der Notwendigkeit entstanden ist, die massiven Fehler in der Finanzregulierung und Geldpolitik der USA auszugleichen.
Фактически, с 2003 года главной экономической политикой Путина была перенационализация. Tatsächlich bestand Putins Wirtschaftspolitik seit 2003 aus Wiederverstaatlichung.
Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире. Die Mischung aus fehlendem Vertrauen in die Buchführung der US-Firmen, aus mangelhaftem Vertrauen in Amerikas wirtschaftspolitische Führung (begleitet vom sich auftürmenden Defizit) und aus den Anzeichen weicher wirtschaftlicher Grundlagen hat den guten Ruf der US-Wirtschaft angeschlagen.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. Obwohl es ethische und soziale Gründe gibt, in der Ungleichheit Grund zur Besorgnis zu sehen, haben diese nicht viel mit der Makroökonomie an sich zu tun.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности. Derartige Risiken sind für Länder mit einem guten wirtschaftlichen Management und geringer Verschuldung aber weitaus weniger schlimm.
Технически, предложенный Папандреу референдум не был связан напрямую с финансовой и экономической политикой, но было решение, которое могло бы иметь сложные последствия для еврозоны. Technisch ging es bei Papandreous vorgeschlagenem Referendum nicht direkt um Steuer- oder Wirtschaftspolitik, sondern um eine Entscheidung, die enorme wirtschaftliche Auswirkungen auf die Eurozone gehabt hätte.
Глубокое расхождение между выработанным общим мнением по вопросу глобализации, отраженным в упомянутом отчете, и международной экономической политикой администрации Буша помогает объяснить широко распространенную враждебность к американскому правительству. Die Kluft zwischen dem sich herausbildenden Konsens über die Globalisierung, den dieser Bericht widerspiegelt, und der internationalen Wirtschaftspolitik der Bush-Administration hilft, die heutige weit verbreitete Feindseligkeit gegenüber der amerikanischen Regierung zu erklären.
Они могут возмущаться экономической политикой Кремля, но они мирятся с процветающей в России коррупцией и с ее позорно низким положением в индексе конкурентоспособности, точно так же как и с общей эрозией демократии, манипулированием судами и плохим соблюдением законов. Zwar widerstrebt ihnen die Wirtschaftspolitik des Kremls, aber sie ertragen Russlands ungezügelte Korruption und seine beschämenden Bewertungen in den Indizes der Wettbewerbsfähigkeit, genauso wie sie die allgemeine Aushöhlung der Demokratie, die Manipulation der Justiz und die schwache Durchsetzung von Gesetzen ertragen.
По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации. Ich glaube, die meisten Amerikaner lehnen Bushs Unilateralismus um nichts weniger ab, als die Wirtschaftspolitik seiner Administration.
Но это изменение в системе глобального управления не должно ограничиваться экономической политикой. Aber diese Veränderung der globalen Governance darf nicht auf die Wirtschaftspolitik beschränkt bleiben.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Den wirtschaftspolitischen Maßnahmen lagen vernünftige, marktorientierte Überlegungen zugrunde.
В регионе, где растут угрозы демократии и правам человека, создание связи между торговлей и экономической политикой является неплохой идеей. In einer Region, in der die Bedrohungen gegenüber der Demokratie und den Menschenrechten wachsen, ist die Verknüpfung von Handels- und Wirtschaftspolitik mit diesen Überlegungen keine schlechte Idee.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области. Kürzlich haben Sergei Guriev vom Neuen Wirtschaftsinstitut in Moskau und Guido Freibel von der Universität von Toulouse in einer Studie nachgewiesen, dass es eine Verbindung zwischen strengen Einwanderungsvorschriften und Menschenhandel gibt, und haben damit bestätigt,, dass eine Reform notwendig ist.
Подъем экономической активности в США в начале 2012 года по-прежнему во многом обусловлен чрезвычайной экспансионистской монетарной политикой и неустойчивым дефицитом бюджета. Der Aufschwung in der Wirtschaftsaktivität der USA Anfang 2012 ist noch immer auf eine außerordentlich expansive Geldpolitik und ein unhaltbares Haushaltsdefizit zurückzuführen.
Если мы сравним это географическое распространение с глобальными снимками ядерных объектов до ядерной катастрофы на острове Три-Майл в США в 1979 году, то возникнет поразительная корреляция между ядерной энергетической политикой стран и их геополитическим положением и экономической силой. Wenn wir diese geographische Verteilung mit derjenigen vor der Kernschmelze im amerikanischen Atomkraftwerk Three Mile Island im Jahr 1979 vergleichen, ergibt sich eine verblüffende Korrelation zwischen der Atomenergiepolitik eines Landes und seiner geopolitischen Bedeutung sowie seiner Wirtschaftskraft.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации. Sarkozy hat den Freihandel als eine "Politik der Naivität" bezeichnet und will verschiedene Maßnahmen einführen, die eine wirtschaftliche Globalisierung erschweren würden.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки. Und viele dieser Muslime sagen weiter, dass ihr Streit mit den Vereinigten Staaten der ist, dass sie, in der Vergangenheit und auch noch in der Gegenwart, sich auf die Seite autokratischer Herrscher in der muslimischen Welt gestellt haben um Amerikas kurzfristige Interessen voranzutreiben.
И это не из-за того что я чем-то лучше, чем тот студент, но благодаря культурной и экономической мощи Америки, я знаю много историй об Америке. Und jetzt bin ich natürlich kein besserer Mensch bin als dieser Student, aber weil Amerika kulturelle und wirtschaftliche Macht besitzt, kannte ich viele Geschichten über Amerika.
Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять. Jeder, der die Politik verfolgt, kann bezeugen, wie schwierig das für gewisse Menschen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!