Примеры употребления "экономику" в русском с переводом "ökonomie"

<>
Вклад женщин в экономику Нидерландов равен 27%. Der Beitrag der Frauen zur holländischen Ökonomie beträgt ungefähr 27%.
На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации. In den letzten dreißig Jahren konzentrierte ich meine Forschungen auf die Ökonomie der Information.
Мы судим экономику по тому, что она может произвести. Wir beurteilen die Ökonomie anhand dessen, was sie erzeugen kann.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. Also beschloss ich, die Ökonomie des Terrors zu untersuchen.
И это создает экономику, в которой то, что мое - твое. Und das erzeugt eine Ökonomie, in der was meins ist auch deins ist.
Греции нужна новая программа по урегулированию, чтобы спасти свою экономику. Griechenland habe ein neues Anpassungsprogramm zum Abfangen seiner Ökonomie nötig.
Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства. Dann gründete ich einen Bauernhof in Missouri und lernte etwas über die Ökonomie der Landwirtschaft.
Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации. Seit 1991 allerdings hat Indien seine Ökonomie liberalisiert und von der Globalisierung profitiert.
Он включает технологии и экономику, но начинается он с реальных или потенциальных нужд человека. Es mag Technologie und Ökonomie miteinbeziehen, aber es beginnt damit, was Menschen brauchen oder vielleicht brauchen könnten.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д. Und langsam sickert die Idee durch zu den Kognitionswissenschaften, den Humanwissenschaften, Ökonomie, etc.
Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад). Das erklärt auch den Eifer des Königreichs, die Ölförderung anzukurbeln, denn das würde die Ökonomien seiner Konkurrenten schwächen (und dem Westen gefallen).
Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста. Die Cyber-Utopisten sagen, dass ähnlich wie Faxgeräte und Xerox-Fotokopierer in den 80er Jahren, Blogs und soziale Netzwerke die Protest-Ökonomie radikal verändert haben.
а также экономику от разрушительных финансовых продуктов, которые сыграли такую огромную роль в глобальном финансовом кризисе 2008 года. und ihre Ökonomien gegen ruinöse Finanzprodukte abzuschirmen, die eine derart große Rolle in der globalen Finanzkrise von 2008 spielten.
Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать. Aber er bemühte sich auch zu verstehen, was kapitalistische Ökonomien dynamisch macht, was dem Unternehmergeist zu Grunde liegt und wie man diesen fördern kann.
Фрэнк Герри не просто изменил музей, он изменил экономику целого города, создав здание, увидеть которое приезжают люди со всего света. Frank Gehry hat nicht nur ein Museum verändert, er hat die Ökonomie einer ganzen Stadt verändert, indem er ein Gebäude entwarf, das Menschen aus der ganzen Welt sich anschauen kamen.
Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. China und Indien erreichten beträchtliche Wirtschaftskraft, und enge Nachbarn in zuvor isolierten kommunistischen Staaten wurden schnell in die europäische Ökonomie integriert.
К тому же, дурное влияние на спрэды по гособлигациям других стран PIIGSбудет массированным и опрокинет экономику нескольких из этих стран. Außerdem wäre die Ansteckung bei den Risikoaufschlägen für die anderen PIIGS enorm, wodurch mehrere dieser Ökonomien ebenfalls kippen könnten.
Когда цены на нефть растут, увеличивается зависимость этих стран от нефтяного сектора, несмотря на все их усилия диверсифицировать свою экономику. Trotz aller Bemühungen um eine Diversifizierung ihrer Ökonomien erhöht sich mit dem Anstieg der Ölpreise auch die Abhängigkeit dieser Länder vom Ölsektor.
Но без предпринимателей немногие из действительно смелых новшеств, которые сформировали нашу современную экономику и наши жизни, были бы в употреблении. Aber ohne innovative Unternehmer wären wenige dieser wirklich bahnbrechenden Innovationen, die unsere moderne Ökonomie und unser Leben gestalten, auch tatsächlich vorhanden.
Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. Eine verbesserte Rechenschaftspflicht und Kontrolle der Unternehmen könnte potenziell Lebensbedingungen, Ökonomien und politische Systeme auf der ganzen Welt verändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!